返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
困的泥沼里,剥夺我的一切自由和希望,我也可以在我的灵魂的一隅之中,找到一滴忍耐的甘露。可是唉!在这尖酸刻薄的世上,做一个被人戟指笑骂的目标!就连这个,我也完全可以容忍;可是我的心灵失去了归宿,我的生命失去了寄托,我的活力的源泉枯竭了,变成了蛤蟆繁育生息的污池!忍耐,你朱唇韶颜的天婴啊,转变你的脸色,让它化成地狱般的狰狞吧!

    苔丝狄蒙娜

    我希望我在我的尊贵的夫主眼中,是一个贤良贞洁的妻子。

    奥瑟罗

    啊,是的,就像夏天肉铺里的苍蝇一样贞洁——一边撒它的卵子,一边就在受孕。你这野草闲花啊!你的颜色是这样娇美,你的香气是这样芬芳,人家看见你嗅到你就会心疼;但愿世上从来不曾有过你!

    苔丝狄蒙娜

    唉!我究竟犯了什么连我自己也不知道的罪恶呢?

    奥瑟罗

    这一张皎洁的白纸,这一本美丽的书册,是要让人家写上“娼妓”两个字的吗?犯了什么罪恶!啊,你这人尽可夫的娼妇!我只要一说起你所干的事,我的两颊就会变成两座熔炉,把“廉耻”烧为灰烬。犯了什么罪恶!天神见了它要掩鼻而过;月亮看见了要羞得闭上眼睛;碰见什么都要亲吻的淫荡的风,也静悄悄地躲在岩窟里面,不愿听见人家提起它的名字。犯了什么罪恶!不要脸的娼妇!

    苔丝狄蒙娜

    天啊,您不该这样侮辱我!

    奥瑟罗

    你不是一个娼妇吗?

    苔丝狄蒙娜

    不,我发誓我不是,否则我就不是一个基督徒。要是为我的主保持这一个清白的身子,不让淫邪的手把它污毁,要是这样的行为可以使我免去娼妇的恶名,那么我就不是娼妇。

    奥瑟罗

    什么!你不是一个娼妇吗?

    苔丝狄蒙娜

    不,否则我死后没有得救的希望。

    奥瑟罗

    真的吗?

    苔丝狄蒙娜

    啊!上天饶恕我们!

    奥瑟罗

    那么我真是多多冒昧了;我还以为你就是那个嫁给奥瑟罗的威尼斯的狡猾的娼妇哩——喂,你这位刚刚和圣彼得干着相反的差使的,看守地狱门户的奶奶!爱米利娅重上。

    奥瑟罗

    你,你,对了,你!我们已经完事了。这几个钱是给你作为酬劳的;请你开了门上的锁,不要泄漏我们的秘密。(下。)

    爱米利娅

    唉!这位老爷究竟在转些什么念头呀?您怎么啦,夫人?您怎么啦,我的好夫人?

    苔丝狄蒙娜

    我是在半醒半睡之中。

    爱米利娅

    好夫人,我的主到底有些什么心事?

    苔丝狄蒙娜

    谁?

    爱米利娅

    我的主呀,夫人。

    苔丝狄蒙娜

    谁是你的主?

    爱米利娅

    我的主就是你的丈夫,好夫人。

    苔丝狄蒙娜

    我没有丈夫。不要对我说话,爱米利娅;我不能哭,我没有话可以回答你,除了我的眼泪。请你今夜把我结婚的被褥铺在我的床上,记好了;再去替我叫你的丈夫来。

    爱米利娅

    真是变了,变了!(下。)

    苔丝狄蒙娜

    我应该受到这样的待遇,全然是应该的。我究竟有些什么不检的行为——哪怕只是一丁点儿的错误,才会引起他的猜疑呢?

    爱米利娅率伊阿古重上。

    伊阿古

    夫人,您有什么吩咐?您怎么啦?

    苔丝狄蒙娜
上一页 书架管理 下一页

首页 >奥瑟罗简介 >奥瑟罗目录 > 第四幕