第一幕
托比-培尔契爵士上。
奥丽维娅
哎哟,又已经半醉了。叔叔,门口是谁?
托比
一个绅士。
奥丽维娅
一个绅士!什么绅士?
托比
有一个绅士在这儿——这种该死的咸鱼!怎样,蠢货!
小丑
好托比爷爷!
奥丽维娅
叔叔,叔叔,你怎么这么早就昏天黑地了?
托比
声天色地!我打倒声天色地!有一个人在门口。
小丑
是呀,他是谁呢?
托比
让他是魔鬼也好,我不管;我说,我心里耿耿三尺有神明。好,都是一样。(下。)
奥丽维娅
傻子,醉汉像个什么东西?
小丑
像个溺死鬼,像个傻瓜,又像个疯子。多喝了一口就会把他变成个傻瓜;再喝一口就发了疯;喝了第三口就把他溺死了。
奥丽维娅
你去找个验尸的来吧,让他来验验我的叔叔;因为他已经喝酒喝到了第三个阶段,他已经溺死了。瞧瞧他去。
小丑
他还不过是发疯呢,我的小姐;傻子该去照顾疯子。(下。)
马伏里奥重上。
马伏里奥
小姐,那个少年发誓说要见您说话。我对他说您有病;他说他知道,因此要来见您说话。我对他说您睡了;他似乎也早已知道了,因此要来见您说话。还有什么话好对他说呢,小姐?什么拒绝都挡他不了。
奥丽维娅
对他说我不要见他说话。
马伏里奥
这也已经对他说过了;他说,他要像州官衙门前竖着的旗杆那样立在您的门前不去,像凳子脚一样直挺挺地站着,非得见您说话不可。
奥丽维娅
他是怎样一个人?
马伏里奥
呃,就像一个人那么的。
奥丽维娅
可是是什么样子的呢?
马伏里奥
很无礼的样子;不管您愿不愿意,他一定要见您说话。
奥丽维娅
他的相貌怎样?多大年纪?
马伏里奥
说是个大人吧,年纪还太轻;说是个孩子吧,又嫌大些:就像是一颗没有成熟的豆荚,或是一只半生的苹果,又像大人又像小孩,所谓介乎两可之间。他长得很漂亮,说话也很刁钻;看他的样子,似乎有些未脱乳臭。
奥丽维娅
叫他进来。把我的侍女唤来。
马伏里奥
姑娘,小姐叫着你呢。(下。)
玛利娅重上。
奥丽维娅
把我的面纱拿来;来,罩住我的脸。我们要再听一次奥西诺来使的说话。
薇奥拉及侍从等上。
薇奥拉
哪一位是这里府中的贵小姐?
奥丽维娅
有什么话对我说吧;我可以代她答话。你来有什么见教?
薇奥拉
最辉煌的、卓越的、无双的美人!请您指示我这位是不是就是这里府中的小姐,因为我没有见过她。我不大甘心浪掷我的言辞;因为它不但写得非常出色,而且我费了好大的辛苦才把它背熟。两位美人,不要把我取笑;我是个非常敏感的人,一点点轻侮都受不了的。
奥丽维娅
你是从什么地方来的,先生?
薇奥拉
除了我背熟了的以外,我不能说别的话;您那问题