第一幕
是我所不曾预备作答的。温柔的好人儿,好好儿地告诉我您是不是府里的小姐,好让我陈说我的来意。
奥丽维娅
你是个唱戏的吗?
薇奥拉
不,我的深心的人儿;可是我敢当着最有恶意的敌人发誓,我并不是我所扮演的角色。您是这府中的小姐吗?
奥丽维娅
是的,要是我没有篡夺了我自己。
薇奥拉
假如您就是她,那么您的确是篡夺了您自己了;因为您有权力给与别人的,您却没有权力把它藏匿起来。但是这种话跟我来此的使命无关;就要继续着恭维您的言辞,然后告知您我的来意。
奥丽维娅
把重要的话说出来;恭维免了吧。
薇奥拉
唉!我好容易才把它背熟,而且它又是很有诗意的。
奥丽维娅
那么多半是些鬼话,请你留着不用说了吧。我听说你在我门口一味挺撞;让你进来只是为要看看你究竟是个什么人,并不是要听你说话。要是你没有发疯,那么去吧;要是你明白事理,那么说得简单一些:我现在没有那样心思去理会一段没有意思的谈话。
玛利娅
请你动身吧,先生;这儿便是你的路。
薇奥拉
不,好清道夫,我还要在这儿闲荡一会儿呢。亲爱的小姐,请您劝劝您这位“彪形大汉”别那么神气活现。
奥丽维娅
把你的尊意告诉我。
薇奥拉
我是一个使者。
奥丽维娅
你那种礼貌那么可怕,你带来的信息一定是些坏事情。有什么话说出来。
薇奥拉
除了您之外不能让别人听见。我不是来向您宣战,也不是来要求您臣服;我手里握着橄榄枝,我的话里充满了和平,也充满了意义。
奥丽维娅
可是你一开始就不讲礼。你是谁?你要的是什么?
薇奥拉
我的不讲礼是我从你们对我的接待上学来的。我是谁,我要些什么,是个秘密;在您的耳中是神圣,别人听起来就是亵渎。
奥丽维娅
你们都走开吧;我们要听一听这段神圣的话。(玛利娅及侍从等下)现在,先生,请教你的经文?
薇奥拉
最可爱的小姐——
奥丽维娅
倒是一种叫人听了怪舒服的教理,可以大发议论呢。你的经文呢?
薇奥拉
在奥西诺的心头。
奥丽维娅
在他的心头!在他的心头的哪一章?
薇奥拉
照目录上排起来,是他心头的第一章。
奥丽维娅
噢!那我已经读过了,无非是些旁门左道。你没有别的话要说了吗?
薇奥拉
好小姐,让我瞧瞧您的脸。
奥丽维娅
贵主人有什么事要差你来跟我的脸接洽的吗?你现在岔开你的正文了;可是我们不妨拉开幕儿,让你看看这幅图画。(揭除面幕)你瞧,先生,我就是这个样子;它不是画得很好吗?
薇奥拉
要是一切都出于上帝的手,那真是绝妙之笔。
奥丽维娅
它的色彩很耐久,先生,受得起风霜的侵蚀。
薇奥拉
那真是各种色彩精妙地调和而成的美貌;那红红的白白的都是造化亲自用他的可爱的巧手敷上去的。小姐,您是世上最忍心的女人,要是您甘心让这种美埋没在坟墓里,不给世间留下一份副本。
奥丽维