返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕

    天上有喜气融融,

    人间万事尽亨通,

    和合无嫌猜。

    公爵,接受你女儿,

    许门一路带着伊,

    远从天上来;

    请你为她作主张,

    嫁给她心上情郎。

    罗瑟琳

    (向公爵)我把我自己交给您,因为我是您的。(向奥兰多)我把我自己交给您,因为我是您的。

    公爵

    要是眼前所见的并不是虚假,那么你是我的女儿了。

    奥兰多

    要是眼前所见的并不是虚假,那么你是我的罗瑟琳了。

    菲-

    要是眼前的情形是真,那么永别了,我的爱人!

    罗瑟琳

    (向公爵)要是您不是我的父亲,那么我不要有什么父亲。(向奥兰多)要是您不是我的丈夫,那么我不要有什么丈夫。(向菲-)要是我不跟你结婚,那么我再不跟别的女人结婚。

    许门

    请不要喧闹纷纷!

    这种种古怪事情,

    都得让许门断清。

    这里有四对恋人,

    说的话儿倘应心,

    该携手共缔鸳盟。

    你俩患难不相弃,(向奥兰多、罗瑟琳)

    你们俩同心永系;(向奥列佛、西莉娅)

    你和他宜室宜家,(向菲-)

    再莫恋镜里空花;

    你两人形影相从,(向试金石、奥德蕾)

    像风雪跟着严冬。

    等一曲婚歌奏起,

    尽你们寻根见柢,

    莫惊讶咄咄怪事,

    细想想原来如此。

    歌

    人间添美眷,

    天后爱团圆;

    席上同心侣,

    枕边并蒂莲。

    不有许门力,

    何缘众庶生?

    同声齐赞颂,

    许门最堪称!

    公爵

    啊,我的亲爱的侄女!我欢迎你,就像你是我自己的女儿。

    菲-

    (向西尔维斯)我不愿食言,现在你已经是我的;你的忠心使我爱上了你。

    贾奎斯上。

    贾奎斯

    请听我说一两句话;我是老罗兰爵士的第二个儿子,特意带了消息到这群贤毕集的地方来。弗莱德里克公爵因为听见每天有才智之士投奔到这林中,故此兴起大军,亲自统率,预备前来捉拿他的兄长,把他杀死除害。他到了这座树林的边界,遇见了一位高年的修道士,交谈之下,悔悟前非,便即停止进兵;同时看破红尘,把他的权位归还给他的被放逐的兄长,一同流亡在外的诸人的土地,也都各还原主。这不是假话,我可以用生命作担保。

    公爵

    欢迎,年径人!你给你的兄弟们送了很好的新婚贺礼来了:一个是他的被扣押的土地;一个是一座绝大的公国,享有着绝对的主权。先让我们在这林中把我们正在进行中的好事办了;然后,在这幸运的一群中,每一个曾经跟着我忍受过艰辛的日子的人,都要按着各人的地位,分享我的恢复了的荣华。现在我们且把这种新近得来的尊荣暂时搁在脑后,举行起我们乡村的狂欢来吧。奏起来,音乐!你们各位新娘新郎,大家欢天喜地的,跳起舞来呀!

    杰奎斯

    先生,恕我冒昧。要是我没有听错,好像您说的是那公爵已经潜心修道,抛弃富责的宫廷了?

    贾奎斯

    是的。

    杰奎斯

    我就找他去;从这种悟道者的地方,很可以得到一些绝妙的教训。(向公爵)
上一页 书架管理 下一页

首页 >皆大欢喜简介 >皆大欢喜目录 > 第五幕