第一幕
谢谢你,好家伙;你帮了我,我喜欢你。
肯特
来,朋友,站起来,给我滚吧!我要教训教训你,让你知道尊卑上下的分别。去!去!你还想用你蠢笨的身体在地上打滚,丈量土地吗?滚!你难道不懂得厉害吗?去。(将奥斯华德推出。)
李尔
我的好小子,谢谢你;这是你替我做事的定钱。(以钱给肯特。)
弄人上。
弄人
让我也把他雇下来;这儿是我的鸡头帽。(脱帽授肯特。)
李尔
啊,我的乖乖!你好?
弄人
喂,你还是戴了我的鸡头帽吧。
肯特
傻瓜,为什么?
弄人
为什么?因为你帮了一个失势的人。要是你不会看准风向把你的笑脸迎上去,你就会吞下一口冷气的。来,把我的鸡头帽拿去。嘿,这家伙撵走了两个女儿,他的第三个女儿倒很受他的好处,虽然也不是出于他的本意;要是你跟了他,你必须戴上我的鸡头帽。啊,老伯伯!但愿我有两顶鸡头帽,再有两个女儿!
李尔
为什么,我的孩子?
弄人
要是我把我的家私一起给了她们,我自己还可以存下两顶鸡头帽。我这儿有一顶;再去向你的女儿们讨一顶戴戴吧。
李尔
嘿,你留心着鞭子。
弄人
真理是一条贱狗,它只好躲在狗洞里;当猎狗太太站在火边撒尿的时候,它必须一顿鞭子被人赶出去。
李尔
简直是揭我的疮疤!
弄人
(向肯特)喂,让我教你一段话。
李尔
你说吧。
弄人
听着,老伯伯;——
多积财,少摆阔;
耳多听,话少说;
少放款,多借债;
走路不如骑马快;
三言之中信一语,
多掷骰子少下注;
莫饮酒,莫嫖妓;
呆在家中把门闭;
会打算的占便宜,
不会打算叹口气。
肯特
傻瓜,这些话一点意思也没有。
弄人
那么正像拿不到讼费的律师一样,我的话都白说了。老伯伯,你不能从没有意思的中间,探求出一点意思来吗?
李尔
啊,不,孩子;垃圾里是淘不出金子来的。
弄人
(向肯特)请你告诉他,他有那么多的土地,也就成为一堆垃圾了;他不肯相信一个傻瓜嘴里的话。
李尔
好尖酸的傻瓜!
弄人
我的孩子,你知道傻瓜是有酸有甜的吗?
李尔
不,孩子;告诉我。
弄人
听了他人话,
土地全丧失;
我傻你更傻,
两傻相并立:
一个傻瓜甜,
一个傻瓜酸;
一个穿花衣,
一个戴王冠。
李尔
你叫我傻瓜吗,孩子?
弄人
你把你所有的尊号都送了别人;只有这一个名字是你娘胎里带来的。
肯特
陛下,他倒不全然是个傻瓜哩。
弄人
不,那些老爷大人们都不肯答应我的;要是我取得了傻瓜的专利权,他们一定要来夺我一份去,就