返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一幕


    爱德蒙

    哥哥,我这样劝告你都是为了你的好处;带些武器在身边吧;要是没有人在暗算你,就算我不是个好人。我已经把我所看到、听到的事情都告诉你了;可还只是轻描淡写,实际的情形,却比我的话更要严重可怕得多哩。请你赶快去吧。

    爱德伽

    我不久就可以听到你的消息吗?

    爱德蒙

    我在这一件事情上总是竭力帮你的忙就是了。(爱德伽下)一个轻信的父亲,一个忠厚的哥哥,他自己从不会算计别人,所以也不疑心别人算计他;对付他们这样老实的傻瓜,我的奸计是绰绰有余的。该怎么下手,我已经想好了。既然凭我的身分,产业到不了我的手,那就只好用我的智谋;不管什么手段只要使得上,对我说来,就是正当。(下。)

    第三场奥本尼公爵府中一室

    高纳里尔及其管家奥斯华德上。

    高纳里尔

    我的父亲因为我的侍卫骂了他的弄人,所以动手打他吗?

    奥斯华德

    是,夫人。

    高纳里尔

    他一天到晚欺侮我;每一点钟他都要借端寻事,把我们这儿吵得鸡犬不宁。我不能再忍受下去了。他的骑士们一天一天横行不法起来,他自己又在每一件小事上都要责骂我们。等他打猎回来的时候,我不高兴见他说话;你就对他说我病了。你也不必像从前那样殷勤侍候他;他要是见怪,都在我身上。

    奥斯华德

    他来了,夫人;我听见他的声音。(内号角声。)

    高纳里尔

    你跟你手下的人尽管对他装出一副不理不睬的态度;我要看看他有些什么话说。要是他恼了,那么让他到我妹妹那儿去吧,我知道我的妹妹的心思,她也跟我一样不能受人压制的。这老废物已经放弃了他的权力,还想管这个管那个!凭着我的生命发誓,年老的傻瓜正像小孩子一样,一味的姑息会纵容坏了他的脾气,不对他凶一点是不行的,记住我的话。

    奥斯华德

    是,夫人。

    高纳里尔

    让他的骑士们也受到你们的冷眼;无论发生什么事情,你们都不用管;你去这样通知你手下的人吧。我要造成一些借口,和他当面说个明白。我还要立刻写信给我的妹妹,叫她采取一致的行动。吩咐他们备饭。(各下。)

    第四场奥本尼公爵府中厅堂

    肯特化装上。

    肯特

    我已经完全隐去我的本来面目,要是我能够把我的语音也完全改变过来,那么我的一片苦心,也许可以达到目的。被放逐的肯特啊,要是你顶着一身罪名,还依然能够尽你的忠心,那么总有一天,对你所爱戴的主人会大有用处的。

    内号角声。李尔、众骑士及侍从等上。

    李尔

    我一刻也不能等待,快去叫他们拿出饭来。(一侍从下)啊!你是什么?

    肯特

    我是一个人,大爷。

    李尔

    你是干什么的?你来见我有什么事?

    肯特

    您瞧我像干什么的,我就是干什么的;谁要是信任我,我愿意尽忠服侍他;谁要是居心正直,我愿意爱他;谁要是聪明而不爱多说话,我愿意跟他来往;我害怕法官;逼不得已的时候,我也会跟人家打架;我不吃鱼①。

    李尔

    你究竟是什么人?

    肯特

    一个心肠非常正直的汉子,而且像国王一样穷。

    李尔

    要是你这做臣民的,也像那个做国王的一样穷,那么你也可以算得真穷了。你要什么?

    肯特

    就要讨一个差
上一页 书架管理 下一页

首页 >李尔王简介 >李尔王目录 > 第一幕