返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
然能宽容他的。

    小约克

    你是说,把我背起来,不是宽容我;叔叔,我哥哥把我俩都嘲笑到了。因为我长得小,像个猴儿一样,他认为你就该把我背在肩头上。

    勃金汉

    他好生善辩,如此锋利而敏捷!为了要缓和对他叔父的轻慢,他巧妙而恰当地把自己也嘲弄了一顿;年纪这样幼小,却已这样伶俐,真了不起。

    葛罗斯特

    我的殿下,就请动身吧?我自己和我的好兄弟勃金汉就去探视你母亲,去恳求她先到伦敦塔等候接驾。

    小约克

    什么!你要去伦敦塔吗,我的主君?

    亲王

    我的护国公大人决定这么办。

    小约克

    在伦敦塔里我不能安眠。

    葛罗斯特

    为什么,你怕什么?

    小约克

    呵哟,我的叔叔克莱伦斯的怨魂;祖母对我说,他就是在塔中被杀的。

    亲王

    我倒不怕死了的叔叔和舅舅。

    葛罗斯特

    我希望活的你也不会怕。

    亲王

    如果是活的,我巴不得不必怕他。好吧,我的大人;我心头沉重,一面想念着他们死者,一面走进伦敦塔。(奏号。除葛罗斯特、勃金汉及凯茨比外,均下。)

    勃金汉

    依你看,我的大人,这个口里叽叽哇哇的小约克,该不是受了他那狡诈母亲的煽动,才会对你如此无礼,如此任意嘲弄吧?

    葛罗斯特

    当然,当然。呵!好难对付的孩子;大胆,敏捷,灵巧,无顾忌,能干;他从头到脚就是他母亲的化身。

    勃金汉

    好,让他们安息去吧。凯茨比,你走过来;你发过誓要彻底完成我们的意图,也同样坚决地要严守我们的秘密。我们一路陈述的道理你也听见了,现在你看怎样?如果要威廉-海司丁斯大人来共襄盛举,把这位勋爵拥登这名邦的宝座,你想容易办到吗?

    凯茨比

    他为了先王之故,与亲王情谊深厚,因此决难叫他转过脸来反对他。

    勃金汉

    你看斯丹莱怎么样?他会怎样做?

    凯茨比

    他会同海司丁斯完全一致行动。

    勃金汉

    那么,请你就这样办;去,好凯茨比,你且从旁去观察一下海司丁斯的心意,试探他对我们这个意图有些什么想法;同时邀请他明天来伦敦塔参预加冕礼。如果你见他有可能转变过来,就鼓励他,把全部道理告诉他:假如他无动于衷,冷冰冰,固执,你也可以照样对待,不必多谈,只要把他的心意通知我们;因为我们明天想分庭议事,你要负起重任呢。

    葛罗斯特

    为我向威廉大人致意:告诉他,凯茨比,他那多年来结下的生仇死恨明天要看到分晓,邦弗雷特堡宅要染上鲜血,代我转告他大人在庆得喜讯之后,不妨亲热地多吻一下可爱的休亚夫人。

    勃金汉

    好凯茨比,去吧,去把这件事办妥。

    凯茨比

    两位好大人,我一定尽心去办。

    葛罗斯特

    凯茨比,在我们就寝之前能听见你的回音吗?

    凯茨比

    可以的,我的大人。

    葛罗斯特

    到克洛斯比宫来可以找到我们。(凯茨比下。)

    勃金汉

    万一,我的大人,我们发觉海司丁斯大人不肯和我们一起行事,那又怎么办?

    葛罗斯特

    砍掉他的头;一不做,二不休。等我当了国王,你就来请封海瑞福德伯
上一页 书架管理 下一页

首页 >理查三世简介 >理查三世目录 > 第三幕