第四幕
顺利。
安
唉!你可知道?当我为圣君亨利送葬鸣哀的时候,我目前这个丈夫走向前来;双手染着我那天使般先夫的鲜血,几乎还未洗涤干净;呵!当我一眼瞥见了理查的脸,不由得我心中起誓发咒,说道,“你害得我青春守寡,坐待红颜老去,你该遭天罚!在你婚娶之后,愿悲哀紧系你的床头;谁若一时癫狂,错嫁了你,她因你活着而受到的磨难,比起你害死了我的亲夫而使我受到的苦痛,将更加沉重”。呵!可叹我言犹未了,而我这一颗妇人的痴心不料竟堕入了他那甜言蜜语的陷阱,因此我那内心的诅咒也只得由我独自承当,从那时起,我的眼帘未能有片刻安息;他终宵心魂不定,梦魇将我惊醒,在他枕边我没有一时半刻享受过黄金般的熟睡。加之,他因仇视我父华列克而恨我入骨,不久必然把我抛弃。
伊利莎伯王后
再会了,伤心人!听你诉苦我心中悲戚。
安
我也一样从心底为您哀泣。
伊利莎伯王后
再会吧!可怜你哀怨满怀地接受荣华!
安
再会,可怜你从此将辞去荣华!
公爵夫人
(对道塞特)你去里士满那里,愿你得福!(对安)你去理查那里,愿天使照看你!(对伊利莎伯)你去圣堂,愿圣念占领你的心!我去坟墓里,安宁将与我同宿!我阅尽了八十多年的伤心事,欢乐苦短,灾难苦多,我好比狂涛中的弱舟。
伊利莎伯王后
且等一会儿,陪我回头一看伦敦塔。古老的石块呀,可怜我两个幼儿,为了遭人忌妒关进了你的四壁高垣,如此柔嫩,如此俊美的小王子,你当保姆未免太粗鲁,当游伴未免太森严,做摇床又未免太坚硬!还望你,多温存。我这里痴情含愁痛,谨向你告别了。(同下。)
第二场同前。宫中正厅
奏号声。理查盛服戴冕;勃金汉、凯茨比、侍童及余人等上。
理查王
大家站开些。勃金汉贤弟。
勃金汉
我的贤明的主君!
理查王
伸出你的手来。(走上王座)由于你的高见和辅助,我理查王得以升此高座;可是朕享受荣华难道就不过一日之计吗,还是作长远打算而尽情欢庆哪?
勃金汉
延续下去,永享荣华!
理查王
呵!勃金汉,让我来试探一下,且看你是否一枚真金币;小爱德华还在,你猜我要讲什么话?
勃金汉
请讲呀,我的好主君。
理查王
嗳,勃金汉,我说我要当君王。
勃金汉
是呀,你已经是君王啦,我的天下闻名的主君。
理查王
哈!我当真是君王了吗?对,可是爱德华还活着呢。
勃金汉
的确,尊贵的君王。
理查王
呵,多么恼人的结果哪!让爱德华活着当“的确尊贵的君王”!贤弟,你一向并不如此迟钝,要我直说吗?我要那私生子死;我还要把这件事马上办到。你怎么说啦?快讲,简单明了。
勃金汉
殿下要怎样就怎样好了。
理查王
嘿,嘿!你简直是一块冰,你的好心肠也给冻住了;且说,我要他们死,你同意不同意?
勃金汉
让我喘一口气,等一会儿,好大人,我还没有能对此作出决定;我马上就来给你禀复。(下。)
凯茨比
(向另一人)国王发怒了;看哪,他把嘴唇咬得好紧。
理查王