第二幕
脚夫
肥得像一块牛油。
亲王
我可以确实告诉你,这个人不在这儿,因为我自己刚才叫他干一件事情去了。郡吏先生,我愿意向你担保,明天午餐的时候,我一定叫他来见你或是无论什么人,答复人家控告他的罪名。现在我要请你离开这屋子。
郡吏
是,殿下。有两位绅士在这件盗案里失去三百个马克。
亲王
也许有这样的事。要是他果然抢劫了这些人的钱,当然要依法惩办的。再见。
郡吏
晚安,殿下。
亲王
我想现在已经是早上了,是不是?
郡吏
真的,殿下,我想现在有两点钟了。(郡吏及脚夫下。)
亲王
这老滑头就跟圣保罗大教堂一样,没有人不知道。去,叫他出来。
皮多
福斯塔夫!嗳哟!他在帏幕后面睡熟了,像一匹马一般打着鼾呢。
亲王
听,他的呼吸多么沉重。搜搜他衣袋里有些什么东西。(皮多搜福斯塔夫衣袋,得若干纸片)你找到些什么?
皮多
只有一些纸片,殿下。
亲王
让我看看上面写些什么话。你读给我听。
皮多
付阉鸡一只二先令二便士
付酱油四便士
付白葡萄酒二加仑五先令八便士
付晚餐后鱼、酒二先令六便士
付面包半便士
亲王
啊,该死!只有半便士的面包,却要灌下这许多的酒!其余的你替他保藏起来,我们有机会再读吧。让他就在那儿睡到天亮。我一早就要到宫里去。我们大家都要参加战争,你将要得到一个很光荣的地位。这胖家伙我要设法叫他带领一队步兵;我知道二百几十哩路程的行军,准会把他累死的。这笔钱将要加利归还原主。明天早一点来见我;现在再会吧,皮多。
皮多
再会,我的好殿下。(各下。)