第二节
有说过他个子高?有,说过了。唔,他身高八成有六呎或六呎以上。”
见她惊愕得无以复加,他诅咒自己的自我中心作祟,竟以这种方式炫耀。
“但你怎么知道这些?”她终于问。
他起身,动手收拾纸张,对自己厌恶不已。
“夏洛克·福尔摩斯。”他尖酸说道。“全是猜的,吉尔伯特太太。别往心里去,我只是顺嘴胡说罢了。”
她送他到门口。
“很抱歉我那么说。”她告诉他,一只强壮的手按在他臂上。“我是说调查前科犯很残忍那番话。我知道你必须这么做。”
“是的。”他点头。“我必须这么做。机率百分比。”
“队长,你认为该怎么做,就请尽量去做。我对这些事一窍不通,完全是外行人。”
他朝她微笑,没说话。
“我今晚就动手整理新名单。谢谢你,队长。”
“谢什么?”
“谢你正在做的事。”
“除了给你差事做之外,我什么都还没做。”
“你会抓到他,对不对?”
“听着,”狄雷尼说,“我们能不能——”
他突然停口,沉默。她迷惑不解。“我们能不能什么?”她终于问。
“没什么。”他说。“晚安,吉尔伯特太太。谢谢你的咖啡和饼干。”
他走回家,坚决不再去想自己如何大出洋相——他自己是这么认为,她可能亦然。他在公用电话亭停步,打给索森副督察,等了五分钟,索森回电。
“艾德华?”
“是的。”
“有什么新发展吗?”
“我有一份清单,列出一百一十六个人名和地址,需要跟全市、全州以及联邦政府的纪录比对。”
“我的天。”
“这很重要。”
“我知道,艾德华。唔……至少我们有了些名字。比布罗顿有的东西多。”
“我听说他有麻烦了。”
“你听说得没错。”
“大麻烦?”
“还不算。但愈来愈大了。每个人都在对他施压。”
“关于我这份清单——我明天找快递送去你办公室,可以吗?”
“送到我家比较好。”
“好,还有,请把州政府监理处和纽约市警局特勤分队也包括进去。做得到吗?”
“我们非做到不可。”
“是的。”
“逐渐接近了吗,艾德华?”
“唔……比较近了。”
“你认为他在名单上?”
“最好在。”狄雷尼说。每个人也都在对他施压。
现在他很疲惫,只想冲个热水澡,喝杯裸麦威士忌加水,也许吞颗安眠药,然后上床睡觉。但他有文书工作得做,便驱使自己去做。凯斯是怎么说他来着——他妈的簿记员。
他写完报告,头昏脑胀,收起整齐的档案夹。他一口饮尽已变稀变淡的裸麦威士忌加水,思考怎么处理那一一六人的前科纪录的搜寻结果,当全市、全州以及联邦政府的计算机开始打印出结果的时候。
他决定这么做:请蒙妮卡·吉尔伯特在个人档案卡上标出任何前科纪录。他会买五六包彩色塑料小标签,可以夹在档案卡片上缘的那种。他会安排每个颜色各代表不同意义:档案卡片上夹红卷标表示交通违规,蓝标签表示在纽约市有犯罪纪录……以此类推。等所有计算机传回结果,他不必浪费时间逐一翻看一一六张卡片,只消瞄一眼蒙妮卡·吉尔伯特的档案盒,便能看出哪些卡片上缘夹着一个、两个、三个或更多塑料标签。他细想一遍,这计划应该很有效率。
他