返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第七章


    “很好,像汤伯斯先生一样精瘦,带一个象皮手提箱。两分。下一次,省略主观的参考用语。”

    “什么?”

    “汤伯斯先生。你认识他,我不认识。别拿一个我不认识的人和另一个我不认识的人来比较。”

    “你说你认识他。”汤姆说,很兴奋地抓住杰克伯伯的语病。

    “我是认识。我开玩笑的。他有辆车,你那个家伙?”

    “沃尔沃。从卡洛曼诺先生那里租来的。”

    “你怎么知道?”

    “他把车租给每个人。他会到港口边晃荡,如果有人想租辆车,卡洛曼诺先生就把他的沃尔沃租给他。”

    “颜色?”

    “绿色。挡泥板撞凹了,科孚车牌,天线上有条狐狸尾巴,还有——”

    “车是红色的。”

    “是绿色的。”

    “没得分。”布拉德福断然说,令汤姆很生气。

    “为什么没分?”

    布拉德福露出狼一般残忍的微笑。

    “那不是他的车,对不对?有另两个家伙坐在车里,你又怎么知道是那个有小胡子的家伙租的车?你不够客观,孩子。”

    “他是负责人!”

    “你并不知道。你只是猜想。像这样编造故事,就足以引发战争。你见过一位波比阿姨吗,孩子?”

    “没有,先生。”

    “叔叔?”

    汤姆咯咯笑。

    “没有,先生。”

    “听过文沃斯先生的名字吗?”

    “没有,先生。”

    “没有一点印象吗?”

    “没有,先生。我认为那是索瑞的一个地名。”

    “很好,孩子。如果你不知道,就算觉得自己应该知道,也别瞎掰。这是规则。”

    “你又在嘲笑我了,对不对?”

    “也许我是。你爸爸说什么时候会再来看你?”

    “他没说。”

    “他以前会说吗?”

    “不见得。”

    “所以没什么好烦恼的,对不对?”

    “就只是那封信。”

    “信怎么了?”

    “好像他死了。”

    “胡说八道。你自己想像的。还要我多告诉你一些事吗?你爸爸到了秘密的藏身之处,一切都很好。我们知道。他给了你他的地址吗?”

    “没有。”

    “最近的苏格兰小镇地名?”

    “没有。他只说是苏格兰。苏格兰海边。一个可以避开所有人安心写作的地方。”

    “他已经竭尽所能告诉你了,汤姆。他不准再向你透露更多事。他有几个房间?”

    “他没说。”

    “谁替他买东西?”

    “他没说。他有一个很棒的房东太太。她很老了。”

    “他是个好人。一个聪明人。她是个好女人,是我们的人。你别再烦恼了。”杰克伯伯斜眼瞄了一下手表。

    “听着,把东西吃完,点一杯姜汁啤酒。我得去见个人谈狗的事。”他面带微笑地走进标示着洗手问与厕所的门。汤姆是很出色的观察者。杰克伯伯双颊泛起愉快的神色,漫起像他自己一样的快乐神情,每个人都好极了。

    布拉德福在兰贝斯有个妻子和一栋房子,理论上他应该前去投靠。他还有另一个妻子在他萨福克的小屋里,离婚是不错,但得先说好好聚好散。他有个女儿嫁给屏纳的律师,他希望他们滚得远远的,他们也这样希望。尽管如此,他们还是对他很孝顺。他还有个没用的儿子,在舞台上虚掷生命,如果布拉德福对他宽大为怀——真够奇怪,他最近偶尔如此——而且如果能忍受脏乱
上一页 书架管理 下一页

首页 >完美的间谍简介 >完美的间谍目录 > 第七章