第十四章
,看她是不是看漏了什么。”
乔克若有所思地盯着他,“你最好让我来做这件事,年轻人。那孩子和我一样不喜欢陌生人翻弄他的东西。你以为我没有注意到,难道你不是在小巷里就开始打量这些东西了吗?”
阿克兰不理他,“我只是找找有关他亲属的细节。我查看时你可以看着,如果那样让你更高兴的话。”
但是,乔克更感兴趣的是物质享受,“我要在这个暖和的地方安静地抽支烟,喝一口。你完了后给我看看你找到的东西就行了……我会告诉你什么重要什么不重要。”
“不可能。”阿克兰把手伸向乔克的胳膊肘,把他拉起来,“你可以到墙根底下去抽去喝。”
“我可不接受你的命令,小子。”
“我的军衔比你高。”
乔克甩开他,“在我的世界里,你不是。”他突然进入交战的状态,“在我的世界里,谁进入这个游戏的时间更长,谁就更有领导权……包括小小年纪的本。”
阿克兰注意着他的拳头,“你肯定不愿领导我,下士,自从那些中东佬毁了我的脸,我就变成了一个可卑的人。”
“你说对了,”乔克同意道,“见过像你这样的家伙……到处乱搞。妈的,墙根就墙根。”他从另一只口袋里取出一瓶伏特加,“我真的很走运,”他边解释边漫步走开,“今天早上一个姑娘给了我十便士……说我让她想起了她的爷爷。”
阿克兰也曾经想过离开,但是当他看到乔克歇息在停车场边的墙根下,用颤抖的双手拧开伏特加的瓶盖时,他放弃了这个念头。也许是因为下士吮吸烈酒的绝望样子,也许是因为他看起来比他所声称的56岁要苍老很多,但是这情景——狄更斯笔下严酷的现实再现——燃烧着阿克兰的大脑。他无法想象这人曾经是一个刚毅勇猛的军人,曾在福克兰群岛荒凉的山脊上行军、战斗。
他从仪表板杂物箱中拿出杰克逊的手电,打开后备箱,把本的背包倒放过来,车灯足够明亮,可以清楚地看到里面的东西,但阿克兰还是把手电支在了自己的皮包上,以便辨认出任何文字性的东西。看到这个青春期少年一大批可悲的赃物,阿克兰产生了与比尔督察检查他的皮包时一样的尴尬之情。本的小玩意比阿克兰的多得多——两部手机、一部数码相机、一部黑莓、四部iPod——但是他的衣服比阿克兰的更少。阿克兰猜这些小玩意都是偷来的——当然没有一个是有电的——他把手机和黑莓挑出来,也许这些东西上面有什么相关的信息。
有几个信封,都是通过白教堂的救助中心转交本·拉塞尔的。里面是一个叫汉娜的人手写的信。阿克兰快速浏览了一遍。我好想你……自从你离开后,老爸开心极了……他简直蠢呆了……总是说眼不见心不烦……我真替你妈难过……我在城里见过她,她看起来真的好难过……每封信的顶端是汉娜的地址:地狱之穴,但是信封上的印章却清晰地表明,这些信是从伍尔弗汉普顿寄出来的。
在背包的一只口袋里,阿克兰发现了一张照片,是一个傻笑着的女孩子,金色的直发,淡粉色的嘴唇,涂着浓重的眼影。在照片底部用毡尖笔奔放而潦草地写着——爱你,宝贝——不要忘了给我写信——背面用铅笔写着:梅百丽花园25号,邮编V60AA。并不需要爱因斯坦就能猜出来,这是给本的回信地址,然而,阿克兰怀疑这并不是汉娜的住址,那个“愚蠢”的父亲不会忽视来自伦敦的信。
他重新整理了一下背包,把手机、黑莓、信封以及照片放在前面的口袋里,然后把背包放在地上,自己的脚边。他又看了一眼那堆乔克声称属于他自己的行李后,从车旁走开,提高了嗓门说:“你确定再没有本的东西了吗?我记得他到小巷来时不止带了一个帆布背包的。”
“你是在放