探案一 寻宝游戏
他自己他一定连一垒都上不了。”
费斯科傻笑,哈克尼斯则慢条斯理地说:“既然我们要分组,那我选择尼克森太太,看来你只好独自一人了,将军。”
“或许,”将军满怀希望地说,“你们年轻人希望自己玩……”
“还有一点,”埃勒里说道,“所有的线索都是用引句的方式,你知道。”
“噢,天呀,”尼克森太太说道,“你是说类似像‘先战争,先和平’这种东西?”
“啊——是的,没错,但不用管它的典故,只要管文字本身的意思就好,准备好了吗?”
“等一下,”哈克尼斯说道,“宝藏是什么?”
埃勒里把熄灭的香烟丢到烟灰缸里:“不能说。准备,开始!现在我给你们第一个线索。这引句是——”他停下来,众人热烈地倾身向前——“‘首先(一条鱼)该在海里游泳。’”
将军说道:“吓!什么鬼东西,”然后他就坐进他的椅子里。但是尼克森太太琥珀色的眼睛发亮,然后她跳了起来。
“就是这样吗?”她叫道,“老天,这没有那么困难,奎因先生。来呀,泰山,”然后她迅速地跑过草皮,哈克尼斯笑着尾随在后。他们朝着矮墙方向跑。
“可怜的陶拉斯,”黎奥妮叹道,“她是好心,但是她的脑袋却不怎么灵光。她弄错方向了,毫无疑问。”
“你跟她有不同的看法喽?”埃勒里问道。
“奎因先生,你当然不会要我们去搜索整条哈德逊河,因此你所指的一定是有范围的水泽。”她跳下阳台。
“游泳池!”费斯科中尉叫着,急急忙忙地尾随她。
“了不起的女人,你的女儿,先生,”埃勒里目送他俩离去时说道,“我开始认为狄克·费斯科是个幸运到家的年轻人。”
“妈妈的智力,”将军说着,突然眼里发出光芒,“好家伙,我兴趣上来了。”他快速地离开阳台。
他们发现黎奥妮在得意地把一条从游泳池中捞起的还滴着水的大型橡胶鱼放气。
“有了,”她说道,“过来,狄克,注意一点。不是现在啦,笨蛋!奎因先生在看呢。这是什么?‘那么它应该在奶油中游泳。’奶油,奶油……餐具室,没错。”然后她像一阵风一样地奔回屋子,中尉紧跟在后。
埃勒里把字条放回橡胶鱼中,充气,塞紧出气口,然后把它丢回到游泳池中。
“其他人很快地会到这里来。他们来了!我想他们都已经赶上了。来吧,将军。”
黎奥妮跪在餐具室内的大型冰箱前面,从奶油盆中挖出一张纸片:“黏糊糊的,”她说着,皱起鼻子,“你非用奶油不可吗?帮我念出来,狄克,我弄得一手都是。”
费斯科中尉读出来:“‘那最后,老兄,它应该在红葡萄酒中游泳。’”
“奎因先生!我以你为耻,这样太简单了。”
“愈到后面,”埃勒里淡淡地说,“会愈来愈难。”他望着这对年轻人冲过门口到酒窖去,然后再把纸片放回奶油盒中。等他和将军把身后的酒窖门关上时,他们就听到尼克森太太的脚步声在餐具室中。
“可恶,黎奥妮八成忘了她那串项链的事了,”他们由阶梯上看着时,将军嘀咕着,“女人全都一样!”
“我不相信她会忘了。”埃勒里喃喃说道。
“啊!”黎奥妮叫道,“有了……这是什么,奎因先生——莎士比亚?”她从酒窖架中两只尘封的酒瓶间撬出一张纸条,皱着眉看。
“上面怎么说,黎奥妮?”费斯科中尉问道。
“‘在绿林树下’……绿林树。”她慢慢地把纸条放回去,“比较难了。我们有任何绿林树吗,爸爸?”
将军不耐烦地说: