第六章 与斯塔扎克交锋
干的?”
“这并不是什么秘密,”凯勒说,“而是记录翔实的历史。随便谁只要做一点儿功课,就能找到足够的资料做成目前发生的这些。”
“可是目的是什么呢?”德博拉说。
凯勒礼貌地笑笑。“这我可真不知道。”他说。
“那知道这一切却都帮不到我啊!”她说,那语气像是在说,凯勒有责任给她一个说法。
他朝她像个教授那样微笑着。“多知道些总没坏处。”他说。
“比如,”我说,“我们知道了某个地方肯定有着一座有牛头的雕像,身体里是一个炉子。”
德博拉把头甩过来朝着我。
我凑上去低声说:“哈尔彭。”她朝我眨巴着眼睛,我知道她还没反应过来。
“你觉得那不是一个梦?”她问道。
“我不知道该觉得是什么,”我说,“但是如果有谁当真在做着有关这个莫洛克的事儿,他怎么就不能依靠一切手段去做成呢?”
“浑蛋,”德博拉说,“可是,你觉得这么大个东西能被藏在哪儿呢?”
凯勒轻轻咳嗽了一下。“恐怕要考虑的比这个多。”他说。
“比如?”德博拉问道。
“呃,还得考虑怎么隐藏气味,”他说,“烧焦人体的气味。这种气味绕梁三日,且相当令人难忘。”他说到这里显得有点儿难为情,于是耸了耸肩。
“那我们就去找一个巨大的散发着奇怪味道的肚子里带火炉的雕像。”我欢快地说,“那应该不难找。”
德博拉瞪着我。“凯勒教授,”她说着转开头去,彻底抛弃了她可怜的兄弟,“关于这堆牛屎您还有什么能帮到我们的吗?”
凯勒摇了摇头。
“我实在说不出什么,”凯勒说,“我只知道跟艺术史有关的一点儿背景。你大概该去和哲学系或比较宗教系的人谈谈。”
“比如哈尔彭教授。”我再次低声说道。德博拉点点头,但仍然瞪着眼睛。
她转身走开,幸亏又想起来还要表示礼貌。她又转回来对凯勒说:“您提供的信息非常有用,凯勒教授。您要是还有别的情况补充,请跟我联络。”
“当然。”他回答道。德博拉扯着我的胳膊大步走开了。
“咱们去注册办公室?”我忍着胳膊上的痛楚,礼貌地问道。
“对,”她说,“不过要是看到有个叫塔米的注册了哈尔彭的课,我也不知道该怎么办了。”
我把胳膊从她的掌握中挣脱出来:“如果没有呢?”
她摇摇头:“好啦。”
可是当我再次经过尸体时,被什么东西拉住了裤子,我低头看去。
“啊,”文斯清清嗓子,“德克斯特。”我扬起眉毛,他脸红了,松开了我的裤管。“我得跟你谈谈。”他说。
“能不能,”我说,“等等再说?”
他摇头。“非常重要的事儿。”他说。
“哦,那好。”我往回走了三步,他仍然蹲在尸体旁边,“怎么了?”
他看着别处,简直令人难以置信的是,他流露出了真实感情,他的脸更红了。“我跟曼尼谈了。”他说。
“好啊。而且你还活着回来了。”我说。
“他……嗯,”文斯说,“他想做几处改动。啊,在菜单上。你的菜单。婚礼用的。”
“啊哈,”我说,尽管在一具尸体旁边用这种口气显得很无礼,可我就是忍不住,“别跟我说这些改动很昂贵。”
文斯不敢抬头看我。他点点头。“是的,”他说,“他说他有个好创意,很新颖独特。”
“我觉得棒极了,”我说,“不过我不觉得我负担得起他的创意。我们得跟