返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二十章
周围的情况、那封复印信的意义、安吉洛·贝托鲁奇死的真正原因,以及那个杀人犯的名字。所有事件终于水落石出,黑暗丑陋,如同那堆埋在托马利湾边腐烂的尸骨。

    我考虑是否要告诉麦克菲特,但对他说这些是对牛弹琴。再说这也不归他管,只是和克斯卡顿的死有点关系而已。我想告诉迪卡尔布,但不是现在,得等我找到令自己满意的答案之后。

    不久麦克菲特又出现了。我仍站在走道上,有些焦躁,因为我很想去干自己的事。他狠狠瞪着我说道:“我想我说过叫你待在厨房。”

    “我去上厕所。克斯卡顿太太说了什么?”

    “……你是对的。”他不情愿地承认道。现在他盯着我夹克最上方一粒纽扣看。“她承认了。”

    “我想她会的。她不擅长说谎。”

    “没错。”

    “她没有杀他是吗?”

    “她声称那是个意外。”

    “很可能,”我说,“她不是那种会精心策划一场谋杀的人。”

    麦克菲特嘲讽地说:“谢谢你的专业意见。”

    “不客气。怎么发生的?”

    “她丈夫一整晚都待在房间里,就像她跟你说的。今早她想劝他出来,但他不肯,一直到中午。”

    “他终于出来时手上挥舞着手枪。”

    “是的。他威胁说要朝自己开枪。她对他说只管干吧,她再也忍受不了了;她表示自己对此已厌烦透顶。后来他又回到办公室里,而她跟在他身后。此时她已打算开车出去透透气,所以带上了手提包。”

    “嗯。”

    “克斯卡顿坐在桌边。她试图劝他,但他不听;他举枪对准自己的太阳穴,手指扣在扳机上,扬言要开枪。”

    “嗯,”我说,“她受到了惊吓,试图从他手里夺下枪。他们争执起来,她的手提包掉在了地上,枪走火了。”

    “她是这么说的。”

    “枪怎么到他椅子下面去的?”

    “走火后枪掉在桌上,”麦克菲特说,“她大概把它推到地上去了。这部分她记不清楚了。”

    我点点头。“可怜的克斯卡顿。如果她让他单独待着,他可能不会这么死。通常自杀的人都很低调,他们会选择静悄悄地离开。”

    “是吗?我看你既是个优秀的心理学家,也是个犯罪行为专家吧。”

    “随你怎么说,利奥。”

    他又发怒了。“你知道吗?我不喜欢你。”

    “太糟了。我也不喜欢你。”

    “你在侮辱我吗?”

    “我?当然不是。克斯卡顿太太怎么样了?”

    “眼泪汪汪的。”麦克菲特厌恶地说。他不喜欢看到女人哭,他希望她们:一,合作;二,大方,三,裸体。“德威金斯叫了女警察和她的医生过来。”

    “你打算记录她的犯罪行为吗?”

    “当然。”

    “对她要温和一点。她虽然不是圣人,但确实吃了不少苦头。”

    “你又开始对我的工作指手画脚了。我不喜欢。”

    “对不起。我现在可以离开了吗?”

    “你必须签一份声明。”

    “我待会儿签,到大厅。”

    “你急什么?你很不耐烦。”

    “我必须去见一个人。”

    “是吗?见谁?”

    “一位女性朋友。你能理解的,对吗?”

    “我曾经见过的那个红头发的?她叫什么?”

    “没错。凯莉·韦德。”

    “非常有魅力的女人。我真想不通她看上你哪一点。”

    “我也想不通。好了,利奥,我现在可以走了吗?”

上一页 书架管理 下一页

首页 >尸骨简介 >尸骨目录 > 第二十章