金甲虫
那么,开头的两个字就是‘A good’了。
“现在,为了避免混乱,已经是以表格形式排列出已经发现的解读码的时候了。是这样:
5表示a
·表示d
8表示e
3表示g
4表示h
6表示i
*表示n
·表示o
(表示r
;表示t
?表示u
“这样我们就把最重要的字母破解出了十个之多。下面的详细解决过程不用赘述,我已经说得够多了,可以让你相信这样的密码文件很容易破译,也让你知道了推理发展的一些奥秘。但是,你必须相信,目前这文件是密码文件里最简单的。现在只剩下把破译出的羊皮纸文件全文给你看了。这就是:
“‘A good glass in tel in t ty one degrees and teen minutes nort and by nort side s from t eye of tree t fifty feet out.(一副好镜子在主教馆驿魔鬼座位二十一度十三分东北北主干第七枝东边从骷髅头左眼开枪从树至弹着点直线延伸五十英尺。)’”
“但是,”我说,“这篇哑谜文似乎仍然跟以前一样难以理解。从‘魔鬼座位’、‘骷髅头’和‘主教馆驿’这类黑话里能读出什么含意来呢?”
“我承认,”勒格兰回答,“如果随意看去,问题还有几分严峻。我的第一个努力就是按照密码专家的意图把句子作自然分割。”
“你的意思是打上标点符号?”
“差不多是那类东西。”
“那你是怎么打的呢?”
“我考虑过。我认为写文件的人把字连写是故意的,为的是增加破译的难度。一个不太精明的编码人在追求这一目标时,几乎肯定会做得过分。编码时在需要加上停顿符号或标点的地方,极有可能故意把符号挤得更紧。只要观察目前这手稿,你会很容易发现有五处挤得特别紧。我按照这一想法,这样作了划分:
“‘一副好镜子在主教馆驿魔鬼座位/二十一度十三分/东北北/主干第七枝东边/从骷髅头左眼开枪/从树至弹着点直线延伸五十英尺。’”
“即使像这样分割了,”我说,“我还是两眼一抹黑。”
“我也是好几天两眼一抹黑,”勒格兰回答,“那几天我就在莎利文岛附近使劲地打听,打听曾经叫过‘主教公馆’的房子——我当然得改掉‘馆驿’这个老词。我没有打听到什么,正打算扩大调查范围更系统地进行调查,有天早晨脑子里突然想起,这主教馆驿说不定跟一个古老的姓氏Bessop(贝索普)家有关。那个家族在没有人记得的时代曾有过一座古老的庄园,就在岛子以北大约四英里。于是我来到那个种植园,重新寻找当地年长的黑人访问。最后,有个年龄最大的妇女说,她听说过一个叫做‘贝索普碉堡’的地方,觉得自己可以带我去。但是那东西并不是碉堡,也不是公馆,而是一块很高的岩石。
“我告诉她我会付给她一大笔辛苦费,她犹豫了一下,便同意带我去了。我们没费多大劲就找到了那地方。打发她离开之后我就开始搜查。那‘碉堡’是由一片不规则的悬崖和岩石构成的,其中有一块岩石非常特别,因为它很高,很孤立,很像人工开凿的。我匆匆爬到那2·石顶··,却感到非常茫然,不知道下一步该怎么办了。
“我脑子正忙着思考,眼睛却落到东面岩石的一道窄壁上,那东西距离我所站立的岩顶大约一码远,往外伸出大约十八英寸,不宽于一英尺,正上方有一个石龛,形成一种结构,大体像我们祖先用的靠