温泉别墅
自己有一个靠不住的会背叛他的记忆,因此他时不时地将金子从一个地方藏到另一个地方。他害怕大限一到,自己那混乱的记忆会令他在另一个世界弄不清楚钱财存放的地点。因此,为了将来着想,他将细节写进了他的书中,并确信这本书的多个副本应当在他能力所及之内、以仅有的一种形式存在。换言之,他给了自己认识的人一本书,并给了很多他不认识的人一本书。
“我该说说迄今为止,我是如何处理这个事情的。书的最后一章的细节多少具有猜测性质,但它们本质上是正确的。默特劳比将他的金子运到了温泉宫,装进一个坚实的橡木保险箱,并在村庄的西部选了一个地点埋藏。他找了个最适当的时机做这件事,但被埃隆斯误打误撞看见了。默特劳比声称他埋葬的是一只喜欢的鹦鹉,以此来掩饰。埃隆斯对此并没有任何特别想法,尽管他将这个事实告诉给了大管家和其他人,以证明俗话‘老公鸡往往笨头笨脑’。但是默特劳比本人却为这个意外事故惶恐不安。几天以后,他挖出了箱子。
“为了实行新计划,他将金子交到了英格兰银行,兑换成了这些钞票。随后他将埋藏地点改为了温泉宫的正东方。他把钞票放进罐子里,然后埋了罐子,它的体积很小,他感到相当满意,深信这一定会让不能掌握切实地点的搜查者迷惑不已。”
“哎呀,我说呢!”贝勒马克嚷道,“金子仍是金子,但在世界末日之后,人们很难想象得到,它已经化身为钞票了吧!”
“无疑,这是一种观点。不过默特劳比是一个彻头彻尾的英国人,尽管他有一个外国名字。世界末日终将到来,但他很放心,因为他认为英格兰银行一定会照旧经营下去。对这整个事情,我只能这样说。对于很多事情,我们也只能作如此的猜想了。”
“这就是目前所知的所有情形,卡拉多斯先生?”
“是的。所有的事情都了结了,贝勒马克夫人。我叫我的车子八点钟来接我。钟已经敲了八下了。这是哈里斯到来的时间。”
他站了起来,然而其他两个人脸上仍显出困窘和犹豫不决的神情。
“可是,我们怎么能拿走这所有的钱!”埃尔希咕哝道,感到棘手,“这完全是你找出来的,卡拉多斯先生。无论如何,这对我来说这简直是不可思议。”
“也许,既然是这样,”贝勒马克紧张地暗示,“你记得这个状况吧,埃尔希?——卡拉多斯先生,他可能愿意将它当做是一笔贷款——”
“不,不!”埃尔希冲动地嚷道,“一定不能这样想。我们清楚,对于卡拉多斯先生来说,一千镑不算什么,而他知道,一千镑对于我们来说意味着一切。”她的声音使盲侦探想起了那次黑暗中吹灭蜡烛的表演。“我们将会不客气地收下你的这个大礼,卡拉多斯先生,我们一定不会搞糟你慷慨的好意,这就是你试图赦免我们的债务而做出的美妙的服务。”
“但是我们能做什么来感谢卡拉多斯先生——”贝勒马克俗气地问。
“不用做什么,”埃尔希简单地说,“就是这样。”
“我想贝勒马克夫人已经解决了问题。”卡拉多斯说。
<hr />
注释: