第七节
我失去一个孩子会怎么样。”她说话的同时,几乎是无意识地把一只手放在了肚子上。
乔治的眼睛眯成了一条缝儿。“你有什么事瞒着我吗?”他严肃地问。
安妮白皙的脸一下变得通红。“还不好说,乔治。只是……唉,我的月经还没来。过了一周了。所以……对不起,亲爱的,我本来打算确认之后再告诉你,也考虑到你一直在忙着这个失踪案。不过,恐怕不会错,应该是怀孕了。”
安妮的话音一落,乔治的脸上绽出了笑容。“真的吗?我要当爸爸了?”
“也可能不是。但我的月经一向很准时。”她看起来有些不放心。
乔治一跳而起,把安妮从椅子上拉起来,高兴地让她转啊,转啊。“太好了,太好了,太好了!”他们摇摇晃晃地停下来以后,他充满激情地亲吻她,“我爱你,贝内特夫人。”
“我也爱你,贝内特先生。”
他让她靠在自己的肩上,把脸埋在她的头发中。有孩子了,他自己的孩子。他必须想方设法确保他的平安,他要做一个从亚当夏娃以来最好的父亲。
在某种意义上,爱丽森·卡特尔的失踪案对于探长乔治·贝内特变得更加重要了。现在,侦破此案不仅具有象征性的意义,而且也变得特别神圣。
斯卡代尔的气氛就像山谷周围的石灰岩悬崖一样沉重。查理·洛马斯在警察那里的一番经历就像爱丽森失踪的消息一样快速传遍整个村子。女人像往常一样要看一看孩子们是不是睡觉了,她们总是不放心;村里的男人们则聚集在阪可塞得农舍的厨房,在鲁丝嫁给霍金前,她和女儿就住在这里。
特瑞·洛马斯,查理的父亲,一边吸着烟斗,一边埋怨那些警察。“他们没有权利像对待犯人那样对待我们查理。”他说。
查理的哥哥约翰皱着眉头说:“他们根本不知道爱丽森到底出什么事儿了。把查理抓去就是要让人看他们不是在应付差事。”
“他们不会这样就此罢休吧?”查理的叔叔罗伯特说,“如果他们没有从查理那里得到什么信息,还会来挨个审讯我们。贝内特那家伙对爱丽森的事着了魔,你们也能看出来。”
“但这应该是好事,”雷·卡特尔插嘴说,“说明他会履行职责,不会半途而废。”
“如果是这样那也不错。”特瑞说。
“是啊,”罗伯特愁眉苦脸地说,“但我们不知道他是不是有些分心?因为他总是纠缠查理这样的年轻人。我们都知道这小子有些胆小。他们会强迫他按照他们的意思来说。如果他们找不到罪犯,说不定就把查理一抓了事,让这个案子见鬼去吧。”
“我们有两条路可走。”杰克·洛马斯说,“一是给他们设置障碍。除非是对查理有利的事儿,其他的我们什么也不说。这样,要不了多久,他们就会另外找一只替罪羊。二是尽力帮助他们,让他们知道眼睛光盯着关心爱丽森的人是不会找到姑娘或者绑架她的人的。”
好长一段时间人们鸦雀无声,只有特瑞吸烟斗的声音不时打破厨房里的寂静。最后,老罗伯特·洛马斯开口了。“或许我们两条路都可以走。”
乔治不在的时候,工作仍在继续。当天的搜寻工作已停止,但在专案办公室,穿着制服的警察们已经制订好了第二天的计划。他们愿意接受当地联防队和皇家空军学员们的帮助,让他们参加周末的搜寻。对于结果,没有一个人说出自己的想法,但个个都显得很悲观。但是,如果需要,他们还是会义无反顾地搜遍德比郡的每寸土地。
在朗诺,克拉夫和克莱格喝了一肚子的茶,但脑子里却想不出任何的线索。就他们的观察,乡下不比城里,这里到了九点半人们就要上床睡觉了。也就在这个时候,克拉夫撞上了大运。一对老夫妇去里克购买圣