一袋椰子
他杀了他又能得到什么?椰子——就是那些海龟——他得不到,更别说藏着的钻石了。”
“我也问自己同样的问题。他可能本能地这么行动,没有掂量这么做的后果。但他看起来根本不是这样的人。这就有另外一种可能。他可能已经知道杀了托里拉不但没有损失,反而守住了他的货。他知道这袋走私的海龟,一经警察发现将最终放在他的同伙您的桌上,科依尔先生。”
“荒谬!”那个秃头男人气急败坏地说,“兰德,你想干什么?”
“找到真相。你雇用了我,你还记得吧。我猜你需要搞些调查来结案,但你根本没想到我会查到那么多。你自己告诉我走私到美国的动物一经查获都会送到你这来。如果你没办法自己留着它们,你还可以将它们通过南非运输转移。我记得你告诉过我最近到过南非。”
他愤怒地看着兰德:“可惜西德尼·木莲已经死了,没人能证明你的推论。”
“他死前跟我说了。”兰德温和地说。
“说什么了?”
“他原话是‘钻石和椰子’。最初我根本不明白是什么意思,但后来我想起你说过,使馆工作人员觉得交给你一袋椰子很有趣。那是你的名字,科依尔先生。用来捆绑或铺垫的椰子壳纤维就叫做科依尔。木莲说的椰子指的是你西德尼·科依尔的名字,这就是他死前说的话。”
这个美国人终于窃笑出声:“喔,我很乐意在法庭上看到人们嘲笑这个说法。”
“是么?我想它不会用到庭审了。我已经将列有你嫌疑的报告交给你的上司了。我想你是时候退出珍稀动物和钻石买卖了。”
拉尔夫·科依尔站起来:“我想我们已经没什么好谈的了。祝你愉快,兰德先生。”
“祝你愉快,”兰德微笑着说,“我会把费用清单给你的。”
<hr />
注释: