第五章 依万斯
“在家,先生。”
“家在哪里?”
“就在这拐弯,福尔街八十五号,先生。”
“你一直没有出门吗?”
“没兴趣。”
“有谁能给你证明?”
“不懂你的意思,先生。”
“有谁知道你这段时间都在家?”
“我的妻子可以证明,先生。”
“只有她和你在家?”
“是的,先生。”
“好的,可以相信这是确实的。依万斯。现在就谈到这里吧。”
这个退役水手犹豫了一下,他架起二郎腿说:“我现在可以做些什么呢?先生,是不是要清理一下?”
“不用。要保持整个现场。”
“明白了”“但你要等一等,待我查看一遍后,可能还有问题要问你。”
“好的,先生。”
拿尔拉柯特侦探把目光从依万斯身上移到房间。
会晤是在餐厅举行的。桌上已摆好晚餐,冰冻舌头、泡菜、乳酪和饼干,煤气炉上的长柄锅里盛着场。在餐柜上有一个镇看的透明酒柜,有一瓶苏打水、两瓶啤酒,还有成排银杯不协调地夹杂着三本崭新的小说。
拿尔拉柯特侦探审视了一下两只杯子及上面的刻字,说:“策列维里安上尉还有点运动员的味道。”
“不错。先生,他的一生就是个运动家。”
侦探看了看那几本小说的名称:《转动爱情的钥匙》、《林肯的快乐者》、《爱情的罪犯》。
“嗯,”他评论道,“上尉对文学的情趣似乎有些不够协调。”
“哦!那不是为了阅读而买的书,先生。”依万斯笑着说,“那是在铁路围的名称竞赛中,他用不同的名字,包括我的名字,没了十个解答而获得的奖品。因为他说过,福尔街八十五号是应该得奖的地址。他认为地址越普通,得奖的可能性越大。我绝对相信,我的奖不是两千镑,而是三本新小说而已。这种小说,我认为是谁也不愿花钱去买的。”
拿尔拉柯特淡然一笑,然后又提出:在他进行侦破期间,依万斯仍须等待。
餐厅的角落,有个大型的食橱。这个根柜几乎是一个个房间,里面有两对随便包扎着的滑雪橇、一副登山杖,十或十二根河马长牙、钓竿、自线及各种钓鱼工具,还包括一本做约饵用的蝇书、一袋高尔夫球律、一个网球拍……
显然,在策列维里安出租西诺福特寓所的家具时,由于对女人信不过,他把最宝贝的东西全搬过来。
“把这些东西带来,真怪!”侦探说,“那屋子只出租几个月,是吗?”
“对,先生。”
“这些东西完全可以锁在西培福特寓所。”
在第二次谈话过程中,依万斯不时面露狞笑,说:“锁在那里是最简便不过的。西塔福特寓所有许多壁橱,那是建筑师和上尉共同设计的。可以说,镶壁橱的作用是为了对付女人。其实,用大车拉这些家具是件困难的事——我说是件困难的事,可是上尉就不能容忍别人搞乱他的东西,他说,如果把东西锁在那里,女人总是想看个究竟。他说这是一种好奇心理,最好还是随身带着,如果不给女人以可乘之机,你就可以处之泰然,就是这样,我们把这些东西带来了,这一来,实在是既破费又困难。可是这些东西就象上尉的孩子那样宝贝。”
依万斯说得喘不过气来才住嘴。
侦探着有所思地点点头。还有另外一件事他需要了解,既然这个问题在谈话中自然而然地提出来,就是再好不过的机会啦。
“那位威尔里特夫人,是不是上尉的老朋友或是熟人?”
“哦,不是的,先生。她对他来说完全是个生人。