第八章 查尔斯·安德比先生
,从依万斯的谈话中他获得一个好情报。对于忠实的仆人老水手处事的沉着,依万斯夫人的不安,他有点不大明白,而只能把这归纳于她那个阶层的多疑而无知。
“你找到……”依万斯说,“人们说报纸对追捕罪犯帮助很大。”
依万斯夫人说:“这是一次夜盗!就这么回事。”
“当然是夜盗。”依万斯说,“在埃克参顿是没有人要谋害上尉的。”
安德比站起来说:“就这样吧,我要走了。只要可能,我还要来聊聊,只要上尉在《每日电讯报》的一次竞赛中获得过三本新小说奖,《每日电讯报》就把追捕凶手也当作自己的事情。”
“这话说得再公允不过了,先生,对,再公平不过了”向他们祝好后,查尔斯·安德比就离去了。