返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第七章 死里逃生
   弗兰基若有所思地点点头。

    “好吧,”她说,“这说明那天我在火车上说的完全正确。”

    “你说的是什么?”

    “那个叫普里查德的人,是被推下悬崖的。”

    “那不是在火车上,你是在站台上说的。”博比有气无力地说,“那是一回事。”

    “但为什么……”

    “亲爱的,明摆着的,为什么有人想干掉你?你又不是一笔财产或什么的继承人。”

    “说不定是呢。我没听说过的在新西兰或什么地方的大姨妈,说不定会把她所有的钱留给我。”

    “胡说八道。不认识就不会留钱。如果她不认识你,为什么把钱留给一个排行第四的侄子呢?唉,在这艰难的时代,就连一个教土都不可能生一个排行第四的儿子!不,事情全很清楚,没人会从你的死亡得到好处,所以要排除在外。那么只有报复,你没有偶尔勾引过某位化学家的女儿吧?”

    “我能记得没这种事。”博比尊严感十足地说。

    “我明白了。勾引得太多就记不起来了。不过,我应该冒昧地说,你倒是从来没有勾引过什么人。”

    “你把我的脸弄红了,弗兰基。话说回来,为什么一定是化学家的女儿呢?”

    “便于取到吗啡。因为弄到吗啡并非那么容易的事。”

    “得了,我没有勾引过化学家的女儿。”

    “据你所知,你没有同别人结过仇吧?”

    博比摇摇头。

    “啊,是这样,”弗兰基得意洋洋地说,“一定同那个被推下悬崖的人有关。警方怎么认为?”

    “他们认为一定是个疯子干的。”

    “荒唐。疯子才不会带着这么多吗啡到处游荡,找到残留的啤酒瓶把吗啡放进去。不会是这样,而是有人把普里查德推下了悬崖,一两分钟后你走过来了,他认为你看见他做的事,于是就决定将你于掉。”

    “我看这种说法靠不住,弗兰基。”

    “为什么靠不住?”

    “唔,从一开始,我就什么也没看见。”

    “是呀,但他不知道这一点。”

    “如果我看见了什么,我早就在听证会上说出来了。”

    “我想也是。”弗兰基不太乐意地说。

    她思索了一两分钟。

    “也许他以为你已经看见了你并不认为了不起的事,但此事真的至关重要。这样说听起来很像胡言乱语,你理解这意思吗?”

    博比点点头。“是的,我明白你的意思,不过这看来很不可能。”

    “我肯定悬崖事件与这件事有关系。你在现场,是到那儿的第一个人…”

    “托马斯也在场,”博比提醒弗兰基,“但没人试图毒死他。”

    “也许他们正打算这样做,”弗兰基兴奋地说,“也许他们试过但失败了。”

    “这样说似乎非常牵强附会。”

    “我认为符合逻辑。如果你在像马奇博尔特这么个死水一潭的地方,碰上两件异常的事,等等,还有第三件。”

    “什么事?”

    “向你提供工作的事。当然,这是件小事,但很奇怪,你必须承认。我从来没听说过哪家外国公司特别寻求并不出名的前海军军官。”

    “你说我不出名?”

    “那时你还未进入《BMJ》。但你要明白我的观点。你看见了你并不打算看的东西,或许他们(不管是什么人)是这样认为的。好了,他们先试图在国外提供一份工作来摆脱你。接着,此事不成,他们又试图彻底干掉你。”

    “这不是太偏激了吗?不管怎么说,这是在冒极大的危险呀?”

    “唉!杀人者总是鲁莽得惊人
上一页 书架管理 下一页

首页 >悬崖上的谋杀简介 >悬崖上的谋杀目录 > 第七章 死里逃生