第七章 死里逃生
。他们杀得越多,就越想杀。”
“像《第三点血迹》。”博比想起一本他最爱读的小说。
“是的,在实际生活中也是如此,史密斯和他的妻子,阿姆斯特朗和有的人。”
“得了,弗兰基,但究竟别人认为我看见了什么呢?”
“当然,这就难说了,”弗兰基承认道,“我同意实际的推人动作不可能被看见,但你会讲这件事。这一定同死者本人的某些东西有关。也许他有胎记、联指或某些异常的生理特征。”
“我看你脑里一定想到桑代克医生身上去了。不可能是那么回事,因为无论我看见了什么,警察也会看见的。”
“他们是会看见的。这个说法很蠢。这事挺难的,是不是?”
“这种推测倒令人满意,”博比说,“而且使我感觉重要。不过呢,我仍然认为没超过推测。”
“我坚信我是对的,”弗兰基站起来,“现在我该走了,明天我再来看你好吗?”
“哦!来吧。护土们淘气的饶舌极其单调乏味。顺便问一声,你很快会从伦敦回来吗?”
“亲爱的,只要听到你的消息,我就飞快地回来。有个中毒得挺浪漫的朋友太令人激动了。”
“我不知道吗啡是不是有那么浪漫。”博比提醒弗兰基说。
“好吧,我明天来。吻你一下还是不呢?”
“不会传染的。”博比鼓励道。
“那么我就完善地履行对一个病人的职责。”她轻轻吻了博比一下。
“明天见。”
弗兰基出去时,护士正端着博比的茶进来。
“我常在报纸上看到她的照片,尽管她不太像照片上那样。当然啰,我看见过她开着车,但从来没这么近的看见过她。她一点也不傲慢,是吧?”
“噢!一点也不!”博比说,“我从不认为弗兰基傲慢。”
“我跟护士长说了,我说她平易近人,一点也不自以为了不起。我跟护土长说,她就跟你我一样,我说了。”
博比以无言的沉默来对这种说法表示异议。护士见他缺乏回应便大失所望地离开了房间,留下博比在那儿想心事,他喝完了茶,然后想象弗兰基惊人推测的可能性,最后勉强地决定不以为然。他于是想消遣消遣。
他的目光被那瓶百合花所吸引。弗兰基特别亲切地给他带来了这些花,当然花很美,但他希望她给他带几本侦探小说来就好了。他的目光转向身旁的桌子。桌上有一部奎达的小说、一本《约翰·哈利法克斯绅土》及上周的《马奇博尔特周报》,他拿起了《约翰·哈利法克斯绅土》。
五分钟后,他放下了这书,一心想在《第三点血迹》、《谋杀大公案》、《佛罗伦萨短剑的奇异历险记》、《约翰·哈利法克斯绅土》这些书上找点消遣,但都缺乏刺激。
他叹了口气,拿起上周的《马奇博尔特周报》。
没多一会儿,他使劲按响了枕下的警铃,一个护士匆匆跑进屋来。
“出什么事了,琼斯先生?你不舒服吗?”
“打个电话到城堡去,”博比叫道,“告诉弗朗西丝小姐必须马上到这儿来。”
“哦,琼斯先生,你不能这样捎口信。”
“我不能?”博比说,“如果允许我从这该死的床上起来,你马上就会看到我能还是不能。就这样,你就给我这么办。”
“但她简直回不来。”
“你不知道她那辆本特利车。”
“她还没喝完午茶呢。”
“放明白点,亲爱的姑娘,”博比说,“别站在这儿同我争了,照我说的去打电话,告诉她必须马上来,因为我有很重要的事跟她说。”
护士屈服了,但很不