返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第一章 谋杀启事
克大太庄严他说。

    4《奇平克里格霍恩消息报》也被送到了砾石山庄。这原是风景如画的三问分开的小木屋,现合而为一,由欣奇克利夫小姐和默加特洛伊德小姐居住。

    “欣奇?”

    “什么事儿,默加特洛伊德?”

    “你在哪儿?”

    “在(又鸟)棚。”

    “哦”默加特洛伊德小姐迈着矫健的步伐,穿过长长的湿草地,朝她的朋友走去。

    后者身着灯芯绒的裤子和军人紧身短上衣,正在一个热气腾腾的盆子里认真地搅着,盆里装满了煮过的土豆皮和卷心菜头,她的另一只手里是一把配料,她边搅边往里加配料。

    她向朋友转过头来。她的头发剪得很短,跟男士的平头一般,那张脸孔饱经风霜。

    默加特洛伊德小姐胖胖的,面目可亲,下身穿一件花格子呢裙,上身是一件精制的红光蓝套衫,只是体形不佳。她灰色的鬃发跟鸟巢一样——一团糟。她略微有些喘不过气来。

    “登在《消息报》上的,”她气喘吁吁他说道,“好好听听——这到底是什么意思?

    ‘启事:一桩谋杀……将于十月二十九日(就是今天)星期五晚六点三十分在小围场发生。朋友们务请接受此邀请,不再另行通知。’”念毕,她停下来,上气不接下气,等着权威性的意见。

    “真愚蠢。”欣奇克利夫小姐说道。

    “没错,可你看这是什么意思呢?”

    “反正有喝一盅的意思”欣奇克利夫小姐说。

    “你认为这是一种邀请?”

    “到时候去就知道是什么意思了,”欣奇克利夫小姐说道,“我估计雪利酒会很差。

    你最好从草地上走开,默加特洛伊德。你还穿着卧室拖鞋呐,会给浸湿的。”

    “哦,亲爱的,”默加特洛伊德小姐悔恨地瞧了瞧自己的脚,“今天有多少个蛋?”

    “七个。那只该死的母(又鸟)还在孵。我得把它关进笼子里”“这样登启事很滑稽,你不觉得吗?”艾米?默加特洛伊德重新提起《消息报》上的通知,问道,她的话音里略带点欲罢不能的味道。

    但是她的朋友却是铁打的心肠,心无旁骛。她决心对付那帮难以管束的家禽,因此,报纸上的启事,无论其多么神秘怪异,都不能使她改弦易辙。

    她笃笃地走过泥地,猛打一只身上给泥泞弄得斑斑点点的母(又鸟),直打得那只(又鸟)发出愤怒的大声尖叫。

    “要是喂鸭子,”欣奇克利夫小姐说,“麻烦就少得多⑤“啊,大棒了!”哈蒙太太对坐在餐桌另一头的丈夫朱利安?哈蒙牧师说道,“布莱克洛克小姐家将发生一桩谋杀。”

    “一桩谋杀?”她丈夫略微吃惊地问道,“什么时候?”

    “今天下午……至少是今晚六点三十分,嗅,真倒媚,亲爱的,今晚你要准备按手礼,真不凑巧。可你那么喜欢谋杀案!”

    “我真不明白你在说些什么,圆圆。”

    哈蒙太大浑身滚圆,脸也是圆圆的,所以她洗礼时取的名字戴安娜早已被“圆圆”

    这个浑号取代。她把《消息报》递过餐桌的另一头。

    “那儿。就在二手钢琴和假牙的那儿。”

    “多么异乎寻常的启事”“可不是吗?”圆圆乐呵呵他说,“你不会认为布莱克洛克小姐喜欢谋杀或谋杀游戏这类玩意儿吧?我捉摸是年轻的西蒙斯兄妹怂恿她登的,尽管可想而知朱莉姬会觉得谋杀相当残忍。可到底还是白纸黑字写在那儿了。我真觉得,亲爱的,你不能去太可惜了。好在我要去,回来再原原本本告诉你,尽管我去也是白去,因为我真不喜欢在黑暗中玩的游戏。它们让我害怕。实在希望我不是被谋杀的那一个。
上一页 书架管理 下一页

首页 >谋杀启事简介 >谋杀启事目录 > 第一章 谋杀启事