返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
第四十六节
    我们来到附近的一家商场,受到战争影响,季节性食品的货架上一片匮乏,我们在其中挑选了一些,沃伊切赫给的钱这会儿便派上用场了。我们临时凑成了一顿野餐,却也吃得非常开心。

    当晚我们睡在一间废弃的谷仓里,一夜无话。次日天刚亮我们就从农庄出发了,但直到下午晚些时候才抵达克拉科夫。我们先找到火车站,然后按照沃伊切克给的地图走,夜幕降临时,我们终于来到了波莫尔斯卡街。

    在亨里克家的房子外,我督促孩子们整理下他们的衣服,把在干草堆上睡了一夜后留下的草屑从头发上清理干净。我们耐心地等待开门,伊洛站在我身边,尼古拉则羞怯地躲在后头。终于,门开了,一个男人出现在门内,低头看着我们,露出吃惊而好奇的表情。

    “亨里克?亨里克?布热津斯基?”

    这个询问似乎只是出于礼貌,我已经很确定就是他了,虽然他比沃伊切赫年轻许多,但两人样貌的相似度非常明显。

    “如果我说是呢,孩子?你有什么事呀?”

    我感到很难表达,“我……我们……是你的哥哥沃伊切赫让我们来这里的。”

    亨里克谨慎地扫视着街道,“沃伊切赫?他让你们来的?是为了什么,孩子?”

    “他……他是因为……”对方的语言我实在掌握有限,突然间我就什么也说不出来了,只好怯怯地拿出那封信,代替我的解释。

    亨里克小心地接过信封,查看上面的字迹,然后又回视着我们,“这是沃伊切赫的信?”

    “他向您问好,还有伊莎贝拉。很抱歉,我只会说一点点波兰语。你看了这封信就会明白一切的。”

    亨里克仍然紧盯着我们,偶尔将视线移回信封上,将它在手里翻来覆去,像是在揣测它的内容,同时又不想面对它带来的变数。

    “你还认识伊莎贝拉?”

    “我们和他们一起住在森林里,差不多有六个月。”

    他最后看了一眼信封,上下扫视街道,站到一边让我们进门:“快,都进来。我承认我还是一头雾水,但我不想让人看见你们杵在门口,不管你们是来做什么的。”

    他领着我们来到里屋的一个小房间,那儿有个小灶台,铜锅里正炖着香喷喷的肉羹。

    我们站在那儿,闻着那诱人的香味,手无足措,不知该做什么好。尼古拉抓住了我的手,仍旧怯生生地挨在我旁边。伊洛走近灶台,嗅着那营养的肉羹,一脸向往。

    我关注着主人的动向,只见他拆开了信封,取出里面的信。他读着信上的内容,偶尔停下来审视我们几眼,像在读取某些信上描述的信息,以确认我们的身份。最后,他将信缓缓折叠起来,小心地收入口袋里,然后转向我们,第一次露出了笑容。

    “你一定是安卡,”他说,“这个准是尼古拉,这个是伊洛。来自罗马尼亚!哦,真不可思议!我对你们的故事一无所知,但要是沃伊切赫认为你们值得帮助,那么我很乐意为您效劳,年轻的小姐。你们饿了吗?”

    他瞥了一眼徘徊在灶台边的伊洛:“哦,当然,瞧你们嗅着香气的模样就知道了。把你们的外套都脱下来,孩子们,然后到桌边坐好,先填饱肚子,之后你可以细说需要我帮什么忙。”

    尽管我们都经历过比一天没吃东西严峻得多的情况,但这丝毫不影响我们狼吞虎咽地喝下两碗肉羹,就着主人慷慨招待每个人的半条黑麦咸面包,把碗里的残余刮得一干二净。

    这期间,亨里克没有询问我们来到这儿的理由,只管让我们吃饱喝足,偶尔问一问沃伊切赫和伊莎贝拉的情况。

    最后他说:“不管你们要做什么,今天显然是没时间了。两个小不点都累坏了,安卡。隔壁房间里有张空床铺,足够让你们
上一章 书架管理 下一页

首页 >安卡的故事简介 >安卡的故事目录 > 第四十六节