第四章
。”约伯爵士说着,纸张散落地面。
证人是史坦利·巴库,他特地为此次的露面穿了一套三件式的淡灰色西装,打着一条管理人讲习会的领带。扣眼上平日的那朵玫瑰花苞不见了,可能晓得这是个严肃的场合吧。一进入证人席,他立刻戴上半片式的老花眼镜,宣读誓词,强调他给人一板一眼的印象。他微斜着的头和两肩,表现出他的重要。
约伯爵士的下属,与他相较之下,气势可就差多了,而且他不幸生了一副尖嗓子,看来注定会一辈子当人家的下属。他被分派到这个不吃力的任务:证实宾士车是监禁者所持有的。
“她是我们真酿麦酒公司的司机。”史坦利说明道。
“夜间她也拥有那辆车?”
“是的,上班以外的时间,她可以私下使用那辆车,只要把路程记在里程记录簿中即可。”
“所有路程都有记录?”
“我刚才是这么说的。”
“巴库先生,根据你的了解,除了狄卓克生太太以外,有没有别人曾开过那辆车?”
“一个也没有。我们提供她车子时,是全新的。”
“里程记录簿,放在车内吗?”
“这是规定。我们每个月底检查,把里程数记入我们的总帐内。”
“你晓不晓得那车子送去检验时,记录簿不在车内?”
“这件事我听说了。我们在公司内找了一遍,只是为了以防万一。但一如我所预料的,并没有找到。德纳十月一日把记录簿拿回去,它应该在车内才对。我相信她也是这样告诉警方的。”巴库先生望望德纳,以求确认,而她确实点了点头。他于是慷慨地补充道:“我希望这一点能写进记录里:她是我的员工当中很敬业的一位。”
“我们答应你的请求。”
莉莲·巴金妮起身质询时,她的举止没有任何一点暗示说这个质询不是一个稀松平常的质询。
“巴库先生,你说你是真酿麦酒公司的董事长,但你还有几个其他事业的股份,对不对?”
“我不认为你需要知道这件事。我是多家文具店及其他零售店的供应商,供应新奇的产品。我同时是数家娱乐事业的董事。”
“新奇的产品?”
“玩具、圣诞炮竹、魔术盒等等各式各样的产品……”
“我猜是进口的吧?”
“唔,是的。”巴库回答的样子,显示他比较有兴趣谈别的事。
“从远东进口的?”
“大部分。”
法官也不耐烦了,于是两手垂在席上,背部僵硬地靠着有软垫的椅背。
莉莲·巴金妮丝毫没有让步。
“那些玩具是否包括从台湾进口的迷你泰迪熊?”
“那当然。”
“去年夏天你要求狄卓克生太太从南安普敦的码头接运了一批货。”
“没错。”
“我相信她曾告诉你,回程的路上,她被两名便衣警察拦下来,他们搜了那几个装泰迪熊的纸箱。是这样吗?”
“她是这么告诉我的。”
法官倾身向前,打断道:“巴金妮太太,我不太明白这些问题切不切题。”
“这件事与本案有直接关连,庭上,我马上会证明。巴库先生,你显然是个——事实上一点也没错——饱经世故的人,你一定早就看穿警察会对这批远东进口的玩具有兴趣,所以叫一名公司司机去码头接运。”
“它们是清白的,”巴库被侮辱了似地说。“泰迪熊是为供慈善活动使用,运到长渠馆送给小朋友。”
“那是后来才安排的,”巴金妮太太承认。“但在那些警察看来,显然会怀疑你是在进口毒品。”
约伯爵