第二十一章
连要上绞刑架的人说话也比她有活力和热情,这让伊德里斯·普克感到惊讶。元帅严厉地瞪了女儿一眼,但他也看得出,女儿有多么害怕她面前的男孩。她的失礼既让做父亲的生气,也让他困惑。尽管对凯尔充满感激,但女儿毕竟是他的掌上明珠,况且,不得不说实话,凯尔让他失望。他本以为——其实他也不完全肯定自己的期待是什么——会看到一个仪表堂堂、神武英勇的人,这样才配得上他那令人胆寒的威名。但凯尔看上去就像是个年轻农夫,虽然长相并不难看,但仪态粗鄙,跟见了贵族便连手都不知往哪儿摆的寻常乡下人一样。这样一个人怎么能打败马特拉兹最精英的年轻贵族并独自杀死那么多敌人呢?真令人费解。
“开始用餐吧,你一定饿坏了。过来,坐在我身边。”元帅说着搂住了凯尔的肩膀。
阿贝尔公主就坐在他对面,她头也不抬,眼睛一直盯着面前的盘子。凯尔刚落座,就注意到面前摆放的餐具:一排大大小小的餐叉和与之相配的或利或钝的刀具。最让他摸不着头脑的是一个看上去像是刑具的东西,那东西似乎是专为拔下人的鼻子或其他器官而设计的,有点像钳子,但末端又古怪地扭曲纠缠在一起,实在令人费解。
他的感觉已经够糟糕的了。对面的女孩让他既爱又恨,他无法原谅刚才她握住他的手时那副嫌恶的样子,仿佛他的手是一条死鱼似的。这个忘恩负义的贱人,她为什么还是那么美呢?现在,他很肯定自己的样子是他绝对无法忍受的:愚蠢。可怕的疼痛,甚至死亡,都不会让凯尔害怕,毕竟,谁还能比他更擅长给别人带来这两样东西呢?让他害怕和焦虑的是自己沦为别人的笑柄。
正因为如此,当斯蒂尔诺许静悄悄地出现在他身后时,凯尔惊得差点跳起来。斯蒂尔诺许将一个盘子放在他面前,好意地在他耳边轻声提示:“蜗牛。”
凯尔并不知道他在斯蒂尔诺许心中是个英雄,还以为“蜗牛”这两个字是骂人的话,肯定是那仆人看不惯他一个身份卑微的人却混迹在高贵的人中间。等他稍稍冷静下来,又猜测那可能是个警告。但如果是警告,又是什么意思呢?他低头看着盘子,结果更加困惑。面前摆放的六个物体看上去像微型的、螺旋纹的士兵头盔,某种看上去很恐怖的带斑点的粘性物质从里面流出来。这东西看上去的确是需要警惕的。
“啊!”伊德里斯·普克用力地嗅了嗅味道,那样子活像个拙劣的演员。“太棒了!蒜香黄油焗蜗牛!”他坐在凯尔旁边,立刻注意到了凯尔的窘态,知道他不会用面前的餐具,也不认识盘子里可怕的六个小东西。成功地吸引了凯尔的注意力后,或者说全场的注意力后,他用右手拿起了那个像钳子一样的东西,捏了一下,像勺子一样的末端打开了,他用那儿夹住了一个蜗牛。他松开手柄,两个“勺子”啪地合上了,将蜗牛壳牢牢卡住。接着,他又拿起一根精致的象牙柄小扦,熟练地伸进蜗牛壳里,动作很夸张,好让凯尔看清楚。他挑出了一块耳垂大小、青灰色的东西——尽管这道菜是配了蒜茸、欧芹和黄油做的,颜色还是没变——扔进嘴里,大嚼起来,一面还发出啧啧的声音。
虽然一开始感到莫名其妙,但在场的人很快就明白了他的表演用意何在,于是,当凯尔笨拙地向第一道菜下手时,所有人都刻意移开了目光。
或许你会感到惊奇,一个随时准备吃老鼠的男孩怎么会排斥蜗牛这种美味呢?但众生平等,你又怎么知道比起拖着斑斑点点的粘液在腐烂的木头下爬行的蜗牛,毛皮发亮、劲头十足的胖老鼠不会是更好的选择?
悄悄地打量了其他人后,凯尔也握住钳子,夹起一个蜗牛,用象牙扦挑出了里面青灰色、又粘又软的肉。他停了一会儿,终于下定决心,把蜗牛肉放进嘴里嚼了起来,那心不甘情不愿的样活像一个男人被迫