返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第八章 奥德与邦克斯争辩
,会权衡比较,还可以最后总结经验,几乎显示出类人的智慧!”

    “这说法不可靠,”邦克斯反驳说。

    “什么,有争议?”奥德大喊起来。“可并不是一定要在印度待过的人才会有此体会啊!难道人类没有把这威严的动物用于一切琐碎的家务劳作?还会有什么两条腿、不长羽毛的仆役能及得上它们?莫克雷,莫非你也不知道最了解这些动物的作家如何评价它们吗?照他们的说法,大象对它挚爱的人体贴入微,它替他们负起重担,为他们采摘水果和鲜花;大象还为社团募捐——旁迪设里附近著名的维勒努尔宝塔里的大象就这样做过;大象可以到集市上为自己购买甘蔗、香蕉或者芒果;在桑德班德大象赶走野兽,保护家畜和主人的房舍;大象能用长鼻从水池里汲水,能领着主人托付给自己的孩子散步,甚至比全英格兰最好的保姆还要细心!大象富人情味儿,知恩图报,因为它们记忆力非凡,并且宁愿忘记受到的不公而记住施于自己的恩惠!啊,朋友们,甚至不能让这些颇具人道的庞然大物,——对,我就是要说‘有人道的’,——踩死一只无害的昆虫!我的一个朋友曾看见有人把一只小虫子放在石头上,然后命令一头驯养的大象去踩死它,——不容忘记的玩笑!可这出色的厚皮动物每次都是抬起腿来跨过石头,无论吆喝还是抽打都无法让它把脚踏在虫子身上!正相反,如果指令它把小虫拿开,它会痛快地用灵活的‘象鼻手’小心翼翼地‘抓住’虫子,然后给它自由!邦克斯,现在你还要说大象不善良、不慷慨、不比其他任何动物,甚至包括猴子和狗更为高尚吗?不该承认印度人赋予大象以几乎与人相当的智慧是很有道理的吗?”

    说到此处,奥德再合适不过地摘下帽子,向稳步跟着我们的可怕的象群致敬,以此来结束他的慷慨陈词。

    “讲得好极了,奥德上尉!”莫罗上校笑着说。“你可真是大象的忠实捍卫者呀!”

    “可我说得一点儿没错吧,上校?”上尉反问道。

    “有可能你是对的,”邦克斯回答说,“但我更相信桑德松的说法,做为捕象人,他在有关大象的问题上是专家。”

    “那你的这位桑德松先生怎么说?”上尉喊道,语气很是不屑。

    “他说大象只不过是一种智力中等的普通动物,我们所见的它们的最惊人之举也只是源于一种奴性,是对驭象者暗中发出的命令的服从。”

    “岂有此理!”奥德上尉激动起来。

    “而且,”邦克斯接着说,“他还注意到,无论在雕刻或是宗教题材的绘画里,印度人从不把大象做为智慧的象征,他们更愿选择狐狸、乌鸦和猴子!”

    “我反对!”奥德大喊,同时胳膊上下挥动,跟伸缩的象鼻子似的。

    “反对可以,上尉,但还得听下去!”邦克斯并不让步。“桑德松还说,大象尤为特别之处是有最大限度的服从才能,——这大概会使它们的头盖骨上形成一个漂亮的隆凸吧!他并且指出,大象落入的都是相当‘幼稚’的陷阱,——就是这个词:‘幼稚’——比如说用树枝粗略一盖的深坑。而且它们不做任何逃走的努力!他注意到,大象被围进的场地是其他野生动物不可能被赶进去的!最后他还证实了一点,即那些曾经被俘而后逃脱的大象再被抓住时用的方法仍很简单,容易得有损于它们的‘理性’!已往的教训甚至没让它们学得谨慎一点儿!”

    “可怜的家伙们!看看这位工程师先生把你们贬成了什么!”奥德上尉的语气很是滑稽。

    “最后,我还要补充一个论据以证明我的观点,”邦克斯说,“因为不够聪明,大象抵制所有的驯化办法,想让它们温顺通常很难,尤其是幼象与母象。”

    “这又是一个与人类相似之处!”上尉回答。“男人不是比妇女和儿童更易被
上一页 书架管理 下一页

首页 >蒸汽屋简介 >蒸汽屋目录 > 第八章 奥德与邦克斯争辩