第八章 在轮船上
于是,霍雷肖·帕滕森先生就举出几个很恰当的事例来为请求做支持。他和他的学生们既不熟悉科克……也不熟悉昆斯敦……他们前一天没能游览成这两个城市……据说两市的近郊很奇特……尤其是那个布拉尼村,该村以它的名字来命名爱尔兰人的花言巧语……其次是那座城堡。有人说,城堡上有一块石头真能永远使那些将嘴唇贴近它的人脑子混乱……
显而易见,学生们都支持帕滕森先生的意见。机灵号出条小艇,派两名水手,用半个小时功夫,就能把他们送到码头,既然他们答应天黑之前赶回来。
“哎呀,船长,”帕滕森先生又说,“我们正向上帝下来就数他的船主提出恳求……”
“我很想同意你们的请求,”哈里·马克尔用几分生硬的语气回答说,“可是我做不到……我们确定的起航日期到了……尽管风很小,假如有必要,哪怕只有潮水退落,我都想驶出科克湾……”
“可是,”路易·克罗迪荣提醒说,“既然我们不能正常航行,一旦出了海湾怎么办?”
“靠近陆地抛锚躲避海浪,”哈里·马克尔说,“机灵号起码离开了法尔马小海湾……如果起了风,正如我所料想的那样,我们宁可将来在海上,也不愿意在挡风挡得很厉害的法尔马小海湾里遇上风……”
这些理由很能说得通,但总而言之,应该相信船长。
“先生们,”哈里·马克尔补充说,“我恳请你们放弃上岸的计划……这样可能会失去一次潮汐。”
“就这么说定啦,船长,”帕滕森先生回答说,“我们不再坚持了。”
年轻学生们很快打定了各自的主意。然而,至少有两名学生只想着离开港口。大家猜想这两个学生分别是马格努·安德斯和托尼·雷诺。乘船的欢乐他们觉得已经满足了。登上机灵号以后,他们打算不到安的列斯群岛某个港口不下船。他们的同学游览科克市或昆斯敦市去了。轮船因乘客没有回来不能起航时,他们就盼望着起风……可谁知道较长的延误会不会对旅行有影响?……凯伦·西摩夫人会怎么说?……安的列斯中学校长会怎么想?明白这种争论严重性的学生领队要承担何种责任?……
问题提完了,他们会老老实实呆在船上。随后的交谈说的是有关旅游方面的话题,哈里·马克尔不可能不肯参加。罗杰·欣斯达尔问机灵号有没有从英国穿洋过海去过安的列斯群岛。
“没有,先生。”哈里·马克尔回答说,“到目前为止,我们的轮船只在印度洋上路过两趟。”
“船长,”休伯·佩金斯问哈里·马克尔,“这么说您很熟悉安的列斯群岛了?……”
“我不熟悉安的列斯群岛。”
“看来,”霍雷肖·帕滕森先生指出,“水手可以直接去他从来没有去过的地方……”
“当然可以!”托尼·雷诺插上大声说,“而且闭着眼睛……”
“不,”哈里·马克尔打断托尼·雷诺的话说,“睁着眼睛,边测定船位,边查阅地图,边测定方向……”
“我们会看到这一切了?”马格努·安德斯问。
“只要在海上,不是窝在海湾里,这一切是可以看到的!”
路易·克罗迪荣和他的同学们只好忍耐。此外,从他们没有被允许下船,将在船上呆上一整天。不会做出他们觉得这一天会很漫长的推断。不会!他们根本不会想到请人送他们去附近的海滩。要是他们想到了,并提出来,哈里·马克尔没有准会同意,因为这不会给他带来任何危险。坐在后甲板的条凳上,坐在摇椅上摇来摆去,在甲板上散步,登上桅楼或者爬上横梁,这些事够不够轻轻松松打发一下下午呢?……
科克湾尽管风平浪静,但是仍然呈现出几分热闹景象。海风一直没有刮起来