第七章
么说,法官,”亚纳尔大人问道,“您打算在黑暗当中认出……”
“我?……不!……”法官答道。“我要让一只聪明的动物来做这件事情在我进行的调查当中,它已经不止一次地给我非常巧妙的帮助了。”
“一只动物?”女旅客叫道。
“一只母山羊……一只精明狡猾的畜生,如果罪犯还在这里的话,它知道该怎样把他揭露出来。而罪犯应该还在这里,因为从发生谋杀开始没有人能够离开商队客店的院子。”
“他是个疯子,这个法官!”凯拉邦大人喃喃自语。
这时书记员进来了,拖着一只母山羊的角。把它带到院子当中。
这是一种可亲的动物,它们体内有时会有结石,就是据说具有保健功效的胃石,在东方极受重视。这只山羊口鼻灵敏,胡子微微翘起,目光聪明,总之从它的“气质”来看,似乎配得上它的主人让它扮演的占卜者的角色。在整个小亚细亚、安纳托利亚、亚美尼亚、波斯都分布着一群群山羊,数量极多,它们以耳目灵敏、嗅觉发达和惊人的灵巧而引人注意。
这只山羊——法官对它的洞察力极为赏识——的个头一般,肚子、胸部和脖子都是白色,但额头、下巴和背上的中线却是黑色的。它优雅地躺在沙地上,神情狡黠摇动着小小的角,看着这一群人。
“多漂亮的家畜!”尼西布叫道。
“可是这个法官想干什么?”阿马西娅问道。
“大概是一些巫术,”阿赫梅答道,“这些无知的人就要上当了!”
这也是凯拉邦大人的看法,他毫不掩饰地耸着肩膀,而范·密泰恩则有些不安地注视着这些准备工作。
“怎么,法官,”这时尊贵的萨拉布尔说道,“您是要这只山羊来认出罪犯吗?”
“就是它,”法官答道。
“它会回答吗?”
“它会回答!”
“怎么回答呢?”亚纳尔大人问道。作为库尔德人他完全允许任何看来是迷信的东西。
“没有比这更简单的了,”法官回答说。“每个旅客都要一个接一个地过来,把手放在这只山羊的背上,一旦感觉到是罪犯的手,这只敏感的家畜马上就会叫一声。”
“这个家伙只是市集上的一个巫师!”凯拉邦自言自语地说。
“不过,法官,从来没有……”尊贵的萨拉布尔提醒说,“一只普通的动物从来……”
“您就瞧着吧!”
“为什么不呢?……”亚纳尔大人答道。“所以尽管我在这桩罪行里不可能受到控告,我也要做个榜样,先试一下。”
亚纳尔说着走到一动不动的山羊身边,把手放在它的背上,从脖子一直抹到尾巴。
山羊没有出声。
“该别人了,”法官说。
集合在商队客店的院子里的旅客们就学着亚纳尔大人的样子一个接一个地抚摸着动物的脊背、但他们显然都不是罪犯,因为山羊根本没有发出揭露罪犯的叫声。
<hr />
注释: