第六章 奇遇
这个该死的城市里一定会有人知道大使的随从到底发生了什么事情,肯定不是所有的人都离开了。”
“可能如此,如果我们有什么东西可以贿赂他们的话。”劳伦斯说,“我们现在物资短缺,约翰,我敢说他们能够察觉到我能提供的任何东西。我怀疑这不能把我们送出宫殿,即便这不会让他们丢脑袋,也可能让他们失去当前的职位。”
“我们可以让泰米艾尔推倒一堵墙,放我们出去,至少这能够引起一些注意。”格兰比并不是完全开玩笑地说,他一屁股坐在了离他最近的一个长椅上。
“塔肯先生,麻烦你再给我翻译一下。”劳伦斯说,他再次走到了警卫旁,和他们交流起来。尽管开始时,他们以极大的耐心忍受着软禁,现在,他们明显有点不耐烦了。今天,劳伦斯已经是第六次和他们搭话了。“请告诉他们,我们需要一些灯油和蜡烛。”劳伦斯对塔肯说,“或许还需要一些香皂,另外要一些手纸。”接着,他又补充了一下。
就像他希望的,这些东西由一个年轻人从远处给他们拿过来。接到一枚银币后,他非常感激,表示愿意为他们给穆尔塔法带句话。为了避免警卫产生怀疑,第一次派他去取了蜡烛和各种东西,劳伦斯坐下来,拿起笔和纸尽量起草一封正式的信函,他希望向那位微笑的绅士表明自己的态度,不想静静地坐在宫殿里无所事事。
“我不确定第三段开始那句话的意思。”当劳伦斯向泰米艾尔阅读自己用法语写的信时,他怀疑地说。
“不论你打算做什么,把所有问题留下来不解决……”劳伦斯说。
“噢。”泰米艾尔说,“我想你想用概念而不是用图案,而且,劳伦斯,我认为你不是想说你是他顺从的奴仆。”
“谢谢你,亲爱的。”劳伦斯说,在将信折叠起,递给这个男孩之前,他又改正了这些词,思考着如何拼写“heur”这个单词。那个男孩已经拿着一篮子蜡烛和散发浓郁香气的小香皂返回来了。
“我只希望他不会把信丢到火里。”这个男孩把硬币攥在手里,大摇大摆离开后,格兰比忧心忡忡地说。
“不管怎样,我们今天晚上不会得到任何消息。”劳伦斯说,“我们最好在能睡着的时候睡觉。如果我们没有得到答复,明天就不得不思考着如何冲向马耳他了。他们这里没有太多海岸战舰,我敢说,如果我们能够带着一艘一流的战舰和两艘三帆快速战舰回来的话,他们就会判若两人。”
“劳伦斯。”泰米艾尔从一个真实的航海睡梦中醒了过来,在外面喊道。劳伦斯站起来,擦了擦湿漉漉的脸,他发现风向变化了,晚上,风把喷泉的水刮到了他的脸上。
“唉。”他半梦半醒地回答道,然后走到泉水前洗了洗脸。他走到花园里,朝打着哈欠的警卫谦恭地点了点头,泰米艾尔兴致勃勃地轻轻推了推他。
“味道好极了。”他转过头说,劳伦斯意识到他刚用香气扑鼻的香皂洗过脸。
“我以后不得不把它擦干净。”他郁闷地说,“你饿了吗?”
“我不介意吃点什么。”泰米艾尔说,“但我必须告诉你一件事,我已经和贝扎伊德、舍瑞兹迪交谈过,他们说他们的蛋很快就会孵出来了。”
“谁?”劳伦斯吃惊地说,接着看了看两条喀里克龙,他俩正眨着闪亮的眼睛兴致勃勃地盯着他。“泰米艾尔。”他缓慢地说,“你是说我们将拥有他们的蛋?”
“是的,还有其他两个,但那两个还没有开始坚硬。”泰米艾尔说。“我想。”他补充道,“他们只懂一点儿法语,还有一点儿龙语,但他们用土耳其语告诉了我。”
劳伦斯没有注意这句话,而是被这个消息给惊呆了,因为自从有组织的龙孵化开始后,英国一直想要得到能喷火的龙。阿金库