返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一章 书架管理 下一页
第三十三章
    开往佩皮尼昂的快车完全消失在银色的树林和村庄的屋顶后面,巴利晃了晃身子。“好啦,他在车上,我们不在。”

    “是的,”我说。“我们在哪里,他非常清楚。”

    “很快就不清楚了。”巴利朝售票窗口大步走去。

    “要到明天早上才有到佩皮尼昂的火车,”售票员说。“到主要城市去的公共汽车明天下午才有。”

    我哭也不是,气也不是,“巴利,我不能等到明天早上才搭车去佩皮尼昂!我们会失去太多的时间。”

    “嗯,别的什么都没有了,”巴利烦恼地说,“我问过了出租车、汽车、农用卡车、驴车、便车——你还要我做什么呢?”

    我们一言不发地朝村里走去。我们在门口或花园里见到的每个人似乎都在发呆,好像中了邪一样。

    我们来到一家农舍,一个女人走出来,在具有当地特色的围裙上揩着手。见到我们,她一点儿不奇怪。巴利说我是她妹妹,她愉快地微笑,即使我们没有行李,她也不问什么。

    巴利问她是不是有两人房,她吸着气说,“有的,有的,”好像在自言自语。

    我们的房间就挨着花园,是这所房子里最老的部分。

    巴利看了看我。“嗯,我知道你很生气,”他挑逗我说。“我让你避开近在咫尺的危险,你却满不在乎,后来有了些不便,却在乎起来了。”

    他出言不逊,我气得一下喘不过气来。

    “你怎么这么说话,”我终于开了口,穿过石堆走开去。

    “你难道还想留在火车上?”他问道,语气缓和了些。

    “当然不想,”我别过脸,不去看他。“不过你和我一样清楚,我父亲可能已经到了圣马太。”

    “可是,德拉库拉,不管他是谁,还没到那里。”

    “他现在已经比我们快一天了,”我反驳道。

    “首先,”巴利说。“我们并不知道是谁在车上,也许不是那个恶棍。按你父亲信里说的,他有自己的奴才,是吧?”

    “如果那是他的一个奴才的话,”我说,“事情也许更糟糕,他本人也许已经在圣马太了。”

    “或者,”巴利说,可他住了口。我知道他想说的是:“或者他就在这里,就在我们身边。”

    “我们在哪里下车,已经够明显的了,”我替他把话说完。

    “现在是谁出言不逊啊?”巴利从后面赶上我,很笨拙地搂住我的肩膀。

    我知道,一直以来,他说的话至少表明他相信我父亲讲的故事。一直被压抑的泪水溢出眼眶,淌了下来。

    “好了,”巴利说。

    我把头依偎在他肩膀上,太阳和汗水把他的衬衫滋润得暖暖的。过了一会儿,我离开他的肩,我们走回去,在农家院子里吃了一顿沉默的晚饭。

    “到我房间来,”我们一回到旅馆,海伦就干干脆脆地跟我说,“听着,”她说,一边脱下手套,摘下帽子,“我在想一些事情。看来我们寻找罗西遇到了一个真正的障碍。”

    我闷闷不乐地点点头,“刚才的半个小时里我一直在想着这个事。不过,图尔古特也许能在他的朋友们那里为我们找到一些材料。”  她摇摇头,“这如同大河捞针。”

    “大海,”我毫无情趣地说道。

    “大海捞针,”她修正道,“我一直在想,我们忽视了某些非常重要的消息来源。”

    我瞪着她:“是什么?”

    “我母亲,”她直截了当地说,“你在美国问起我有关她的情况时,你是对的。我一整天都在想着她,她早在你认识罗西之前就认识他了。自从她第一次告诉我他是我父亲以来,我就从来没有认真问过她关于他的情况,我只知道这对她来说
上一章 书架管理 下一页

首页 >历史学家简介 >历史学家目录 > 第三十三章