返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一章
人皮装帧
对于它的最近所有者的赞词的纪念。这位天文学家便用它的一部分装订了他的最有名的一部著作:《天与地》。另一个记载,叙述几年之前,巴黎医学院的一位医官,将一个被处刑的暗杀犯康比的皮,装订他的死后尸体剖验的报告文件。安得烈·莱洛设法获得诗人德莱尔的一小块皮。他用来嵌饰一册装帧豪华的维吉尔田园诗译本(德莱尔所译)。别的法国作家,包括缪塞在内,都有爱好这种皮革的表示,因此我相信在其他许多国家,一定也可以寻出人皮装帧的爱好;但是我并非在写这个题目的专论,因此我便以我所能找到的最近的一个实例结束本文。在一八九一年,有一位医生委托萨姆斯多夫用一块女人的皮装订一本荷尔拜因的《死的跳舞》。这块人皮,我在前面已经提起过,系由沙弗斯贝里街的斯威丁所硝制,为这本书包书面和烫字的工人至今还活着。书脊两端的丝制顶带,也用人发来替代。此书的现在下落不明,但相信大概在美国。(译自荷尔布洛克·杰克逊著:《爱书狂的解剖》)

    译者附志:日本斋藤昌三氏曾有一篇短文,记他所见到的画家藤田嗣治自南美洲带回来的一册人皮装帧书籍,兹附录于后(据藏园先生译文):

    用人皮来做装帧的这种野蛮趣味,我虽然在书本上常常见人说到,可是从来没有梦想过会把实物放到自己手上来细看的。

    然而最近因为决定要替画家藤田嗣治出随笔集,跟他闲谈四方山的野蛮逸事,忽而记起别人,说过藤田先生确实爱藏人皮装的书籍,便把谈锋转到这个问题来,他随手从座右的书架上抽出一册书递给我,那是一册十六开,似乎用猪皮做面的小书,样子仿佛是由一个外行人装订成书的。

    在未亲见到时总以为用了人皮装帧一定使人感到心情恶劣,但当他随便递给我时,我就忘掉恐怖拿来放在掌上,大概是因为熟皮的关系,触手很柔软,到底不是猪皮或羊皮所能比得上的。皮色带黄,但总觉得是白皑皑的,不知道到底是人身上那一个部分的皮,皮下还粘连了一些肌肉。

    据藤田先生说,这是他到南美厄瓜多尔旅行时酋长的儿子非常诚意的送给他的,书的内文是西班牙文的宗教书。书扉上印明一七一一年出版,显然是二百多年前的了,可是外装的人皮似乎是后来才加上去的。

    不过这张做书面的皮到底是白人的还是土人的?根据皮色看来我以为大概是白种人的。总之,我得见此珍贵之物使多年的愿望如愿以偿了。
上一页 书架管理 下一章

首页 >香港方物志简介 >香港方物志目录 > 人皮装帧