说符第八
,疑有说文。
【译文】
狐丘丈人对孙叔敖说:一个人有三种被人怨恨的事,你知道吗?孙叔敖问:说的是什么呢?狐丘丈人回答说:爵位高的,别人妒嫉他;官职大的,君主厌恶他;俸禄厚的,怨恨包围着他。孙叔敖说:我的爵位越高,我的志向越低;我的官职越大,我的雄心越小;我的俸禄越厚,我施舍得越广。用这种方法来避免三种怨恨,可以吗?
【原文】
孙叔敖疾,将死,戒其子曰:王亟封我矣①,吾不受也。为我死②,王则封汝。汝必无受利地。楚越之间有寝丘者③,此地不利而名甚恶,楚人鬼而越人■④,可长有者唯此矣。孙叔敖死,王果以美地封其子。子辞而不受,请寝丘,与之,至今不失。
【注释】
①亟音q(气),屡次。
②为如,若。③寝丘在今河南沈丘县东南,接安徽阜阳县界,春秋时不在楚越之间,恐有误。
④楚人鬼而越人■■,音j(基),即祥,祈求福佑。张湛注:信
鬼神与祥。
【译文】
孙叔敖病了,快要死的时候,告戒他儿子说:大王多次封我食邑,我都没有接受。如果我死了,大王就会封给你。你一定不要接受好地方。楚国和越国之间有个叫寝丘的地方,那里土地不肥沃,名声很不好,楚人相信鬼神,越人相信祈祷,可以长久保持的只有这个地方。孙叔敖去世后,楚王果然用好地方封他儿子。儿子推辞不接受,请求换成寝丘,楚王给了他,直到现在也没有失去这个地方。
【原文】
牛缺者,上地之大儒也①,下之邯郸,遇盗于耦沙之中②,尽取其衣装车。牛步而去③,视之欢然无忧■之色④。盗追而问其故,曰:君子不以所养害其所养⑤。盗曰:嘻!贤矣夫!既而相谓曰:以彼之贤,往见赵君,使以我为⑥,必困我,不如杀之。乃相与追而杀之。燕人闻之,聚族相戒曰:遇盗,莫如上地之牛缺也。皆受教。俄而其弟适秦,至关下⑦,果遇盗。忆其兄之戒,因与盗力争。既而不如⑧,又追而以卑辞请物。盗怒曰:吾活汝弘矣,而追吾不已,迹将著焉⑨。既为盗矣,仁将焉在?
遂杀之,又傍害其党四五人焉。
【注释】
①上地据下文,应为燕国地名。
②耦沙梁玉绳:《汉书地理志》及《说文》,■水出赵国襄国县县西北,师古音藕。《寰字记》五十九,■水在邢州沙河县西北十六里,俱名沙河水,即耦沙也。
③尽取其衣装车,牛步而去俞樾:此当作尽取其衣装车马,牛缺步而去。
④忧■■,音ln(吝),同吝。忧愁与吝惜。
⑤君子不以所养害其所养陶鸿庆以下所字衍,此句应为君子不以所养害其养。王重民以上所字下脱以字,此句应为君子不以所以养害其所养。
⑥使以我为陶鸿庆:使以我为下脱事字。《淮南子人间训》云:以此而见王者,必且以我为事也。可据补。
⑦至关下关,《集释》:北宋本、汪本、《四解》本作阙,《道藏》白文本、林希逸本、江■本、元本、世德堂本作关,今正。王先慎:阙乃关字形近而伪,即函谷关。
⑧如杨伯峻:如,当作与。
⑨著通著,显明。
【译文】
牛缺是上地的一位大儒,往南到邯郸去,在耦沙遇到了强盗,把他的衣物车马全部抢走了。牛缺步行而去,看上去还是高高兴兴的样子,没有一点忧愁吝惜的面容。强盗追上去问他是什么缘故,他说:君子不因为养身的财物而损害了身体。强盗说:唉!真是贤明啊!过了一会儿强盗们又互相议论说:以这个人的贤明,前去进见赵君,假使说了我们抢劫的事,一定要来围困我们