和出于什么企图,也挂了一张瘦小的俄国将领巴格拉季翁的画像(画的下部是一些小军旗和小炮),而且镶在一个最狭小的镜框里.接下去的是希腊女英雄波别利娜,她的腿要比充斥于现代社交场合的那些花花公子的腰还粗.主人自己是个健壮的人,因此他好象也想用一些强壮的人来装饰自己的房间.波别利娜旁边,紧挨着窗口,挂着一只鸟笼,里面是一只毛色灰暗带白斑点的鸫鸟,样子非常象索巴克维奇.主客两人刚刚沉默了两分钟,客厅的门就开了,走进来一位女主人.这位太太身材很高,头戴包发帽,帽带儿是家制染料改染的.她稳步走了进来,直直地挺着头,象一株棕榈.
"这是我的费奥杜利娅.伊万诺夫娜!"索巴克维奇说.
奇奇科夫走过去吻费奥杜利娅.伊万诺夫娜的手,费奥杜利娅.伊万诺夫娜几乎是把手径直塞到他的嘴唇上去的.这一刹那间奇奇科夫留意到她的手是用腌黄瓜的水洗干净的.
"亲爱的,给你介绍一下,"索巴克维奇补充说:"这位是帕维尔.伊万诺维奇.奇奇科夫!是我在省长和邮政局长家里有幸认识的."
费奥杜利娅.伊万诺夫娜也简洁地说了声"请",头象扮演女王的女演员似的摇了一下,请奇奇科夫落座.她接着也坐到长沙发上,戴上细羊毛围巾,就再一动也不动了,甚至连眼睛和眉毛也没有动一下.
奇奇科夫又扬起头来,又看到了大粗腿.大胡子的卡纳里以及波别利娜和笼中的鸫鸟.
足足有五分钟的光景,大家都保持沉默,仅有鸫鸟看到木笼子底儿上有粮粒,去啄食,嘴触到木板上发出了咚咚声.奇奇科夫又看了一下屋里的陈设,屋里所有的东西都是高度坚固.极其笨重的,同屋子的主人有出奇相似之处;客厅的一角放着一张胡桃木大肚子写字台,四条怪诞的桌腿又矮又粗:活象一只熊.桌子,圈椅.靠背椅,一切都带有种笨手笨脚.令人吃惊的特性,一言概之,每件东西,每把椅子都好象在说:"我也是索巴克维奇!"或者:"我也很象索巴克维奇!"
"我们在公证处长伊万.格里戈里耶维奇家里曾念叨过您,"奇奇科夫看到谁也不愿说话便先开了口,"那是上个星期四.大家在那里玩得非常愉快."
"是的,我那次没到处长府上去,"索巴克维奇说.
"真是个好人!"
"谁?"索巴克维奇看着壁炉角儿说道.
"处长呗."
"也许这是您的错觉:这样的混蛋世界上还从来没有过呢."
这种颇为偏激的评价使奇奇科夫感到有些不高兴,可是他恢复常态以后便接着说:
"当然,人都不是没有缺点的,不过省长却是一个少有的好人哪!"
"省长是少有的好人?"
"是的,不对吗?"
"世界上头号贼!"
"怎么,省长是贼?"奇奇科夫说,他丝毫理解不了省长怎么会成了强盗."坦率地说,我怎么也没有想到这一点,"他补充说."不过,请恕我直言:他的言谈举止完全不像呀;相反,他的性格里倒是太多了点温柔."因此他把省长亲手绣钱包儿的事也拿出来作论据,而且把他脸上的那副慈祥神情赞扬了一番.
"脸上的神情也是一副强盗相!"索巴克维奇说."给他一把刀子,让他到大道上去他会杀人的,为了一个铜板就能把人杀了!他和副省长都是一路货暴君虐主."
奇奇科夫心想:"噢,他跟他们不和.跟他谈谈警察局长看看怎样?警察局长好象是他的好朋友."因此便说:
"不过,至于我呢,直说吧,警察局长是我最喜欢的.他的性格那么耿直.开朗;脸上也显露着一种憨厚的神情."
"那是个骗子!"索