返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
仓央嘉措情歌全集
私询意中人,莫要空门证法身。

    若当垆的女子不死,

    的确可以在这里。

    思量昔日天真处,只有依稀一梦中。

    成堆血肉留难住,奔去荒山何所图。

    我同爱人相会以后,

    烦君刻画相思去,印入伊人一寸心。

    请将飞的本领借我一用。

    无端又被卢桑夺,一入侯门似海深。

    我竖上了祈福的宝幡。

    将我弄憔悴了。

    一定就是“它”啊。

    ①这一节意义不甚明了。

    少年浪迹爱章台,性命唯堪寄酒怀。

    ①卦箭,卜巫之物,藏中喇嘛用以决疑者。此谓卦箭中鹄,有去无还,亦如此心驰逐情人,往而不返也。

    生小从来识彼姝,问渠家世是狼无。

    名门娇女态翩翩,阅尽倾城觉汝贤。

    ①此与杜子美“所却月中桂,清光应更多”同意,藏中学者,谓此诗以月比君子,兔比小人,信然。原文甚晦,疑其上下句有颠倒,余以意通之,译如此。

    将帽子戴在头上,

    熟了以后却变得更要凶恶。

    树底阿哥须护惜,莫教飞石到幡前。

    ①“法王”有三义:(1)佛为法王;(2)护持佛法之国王为法王;(3)阎罗为法王(见达斯氏字典430页)。此处系指阎罗。

    当时交臂还相失,此后思君空断肠。

    宝贝在手里的时候,

    轻垂辫发结冠缨,临别叮咛缓缓行。

    未曾写出的心迹,

    入定修观法眼开,乞求三宝降灵台。

    若叫树鸟长如此,伺隙苍鹰哪得撄?

    鹰即无隙可乘。

    表面化水的冰地,

    从爱人的许多牡鹿之间,

    印度东方的孔雀,

    聚处在法轮 拉萨。

    小印圆匀黛色深,私钳纸尾意沉吟。

    于道泉(1901~1992),藏学家、语言学家、教育家。字伯源,山东省临淄县人。1920年入齐鲁大学,主攻数学、社会学和欧美史。后到国立北平大学,任梵文教授钢和泰男爵的课堂翻译,并从其学习梵文、藏文、蒙文。1934年赴法国巴黎大学现代东方语言学院学习土耳其语、藏文文法、蒙文文法和民俗学。1938年赴英国伦敦大学东方与非洲学院讲授汉语、藏语和蒙语,将100多首藏族民歌译成德文。1949年回国后任北京大学文学院藏文教授,后随专业一起并入中央民族学院语文系,从事藏学人才的培养。著有《六世达赖喇嘛仓央嘉措情歌》。这是世界上第一部用藏文以外的文字介绍藏族文学的专著,受到当时国际藏学界的广泛关注。

    住在十地界中的,

    心腹话不向父母说,

    ①天上之繁星易测,而彼美之心难测,然既抱惯娇躯识重轻矣,而必欲知其情之深浅,何哉?我欲知之,而彼偏不令我知之,而我弥欲知之,如是立言,是真能勘破痴儿女心事者,此诗可谓妙文,嘉措可谓快人。

    求他指我一条明路。

    用三字作的同心结儿,

    从眼角间射到我少年的脸上。

    跨鹤高飞意壮哉,云霄一羽雪皑皑。

    后面凶恶的龙魔,

    在心中已渐渐地显现。

    微笑知君欲诱谁,两行玉齿露参差。

    只在地上画几个图形,

    被当垆的女子撮合。

    而今秘密浑无用,一路琼瑶足迹多。

    爱我的爱人儿,

    ①以上二诗原本为一首,而于本分之。

    ①虽两情
上一页 书架管理 下一页

首页 >在最深的红尘里重逢简介 >在最深的红尘里重逢目录 > 仓央嘉措情歌全集