仓央嘉措情歌全集
多称作sumeru,汉文佛化中译意为“善积”,译音有“须弥山”、“修迷楼”、“苏迷卢”等,但世人熟知的,只有“须弥山”一句。在西藏普通称此已为ri rab。古代印度人以为须弥山是世界的中心,日月星辰都绕着它转。这样的思想虽也曾传入我国内地,却不像在西藏那样普遍。在西藏没有一个不知道ri rab这个名字。
草头上严霜的任务,
还如意外情人至,使我心花顷刻开。
肯把此心移学道,即生成佛有何难。
若以这样的“精诚”,
腹中顾兔消磨尽,始是清光饱满时。
①此处仓央嘉措的人名译法同标题不同,原文如此。
①这一节据藏族学者说应该放在29节以后。
同爱人的因缘尽时,
①在这一句中藏文有lpags-pa(皮)字颇觉无从索解。
已被水和雨滴消灭;
①此言倩影之来心上,如明月之出东山。
除去会说话的鹦鹉以外,
去年种下的幼苗,
“未生娘”的脸儿,
普通藏族人民常将“空行女”与“救度母”(sgrol-ma)相混。
别后行踪费我猜,可曾非议赴阳台。
输他一种觇星术,星斗弥天认得清。
看柳树的阿哥自己,
此行莫恨天涯远,咫尺理塘归去来。
身心都舒畅了。
①这一句藏文原文中有tsithi一字。据威廉斯氏《梵英字典》796页谓系阴历初六日。
拉萨游女漫如云,琼结佳人独秀群。
空女当垆亲赐饮,醉乡开出吉祥花。
①西藏的酒家多系娼家,当垆女多兼操神女生涯,或撮合痴男怨女使在酒家相会。可参看第26节。
①空行女是诸佛眷属,能福人。
渡船虽没有心,
却被大力的长官
十地庄严住法王,誓言诃护有金刚。
心中却不能显现;
如此便可不用相思。
琼筵果奉佳人召,知是前朝佛法灵。
夜走拉萨逐绮罗,有名荡子是汪波。
①据说这一节是仓央嘉措预言他要在理塘转生的话。藏族朋友还告诉了我一个故事,也是这位达赖要在理塘转生为第七代达赖的预言。现在写它出来。据说仓央嘉措去世以后,西藏人民急于要知道他到哪里去转生,先到箭头寺去向那里的护法神请示,不得要领。乃又到噶玛沙(skar-ma-shang(塘)的一声响,这不是明明白白地说达赖在要理塘转生吗!
腻婥仙人不易寻,前朝遇我忽成禽。
却又急得心气上涌。
情人被人偷去了,
可用陷阱或绳索捉住;
不是骑牡马的地方;
不论怎样利害;
若要往空寂的山岭间去云游,
明知宝物得来难,在手何曾作宝看。
醴泉甘露和流霞,不是寻常卖酒家。
君看众犬吠狺狺,饲以雏豚亦易训。
躁急和暴怒联合,
①日月皆绕须弥,出佛经。
世间安得双全法,不负如来不负卿。
①讥小人小得意便志得意满。
琼结人的模样俊秀。
他说:“请慢慢地走!”
①“松石”乃是藏族人民最喜欢的一种宝石,好的价值数千元。在西藏有好多人相信最好的松石有避邪护身的功用。
生地各各不同,
班弟貌僧心是俗,明明末法到沧