目次8:(一三六)~(一五五)
服之染料,故以「椎柴袖」稱之。此歌頗收音義迂迴宛轉之效,中文無法譯出,故逕採義譯。
(5) 仁和寺,在今京都市區右京區,為真言宗本山。寬朝僧正,為宇多天皇皇子敦實親王之三子。曾任円融院灌頂法師。
(6) 藤原朝光。
(7) 簑蟲,已見前第五十段文字。以其狀似穿著簑衣,故得名。傳說簑蟲以鬼為父,故此又稱「鬼童」。
指前文送信之童仕也。
(8) 為后宮女官。
(9) 藤原朝光。
(10) 此段文字為清少納言仕宮以前之事。蓋聞自定子皇后也。當時一條天皇十三歲,定子皇后十六歲,皆不脫淘氣之年齡,
故與宮中下役合作此惡作劇。藤三位繁子,則以其為年長得寵之故,對年幼之雙皇,言行舉止頗有親暱之表現。
(一四二) 無聊事
無聊之事,如因忌避而離開慣常居所,到別地方去住。馬不下來的雙六(1)。
除目而未得官爵的人家;遇著天雨,則更為無聊了。
附註:
(1) 雙六,古遊戲之一。黑、白雙方各有十五(一說十二)駒在盤上,擲骰決定出駒,
先據滿者為勝。
(一四三) 可慰無聊者
可慰無聊者,如物語。碁。雙六。三、四歲幼童之牙牙學語者,正有趣地說著甚麼話。
又,小小稚兒一個人獨言獨語,在玩兒「誰家」(1)的遊戲。水果。
年輕男士說笑,遇著擅辯者,卽使值忌避的日子,也會延請入內。
附註:
(1) 幼兒仿大人訪問之遊戲。「如碰碰碰,請開門」「這是誰家云云」。此據新潮社本注。
(一四四) 無可救藥者
無可救藥者,如容貌長得醜陋而脾氣又壞的人。飯糊之腐爛者(1)。
後者,雖云萬人之所憎惡,但是,旣已寫下,如今要停止也來不及。
又如所謂「葬火之火箸」(2),那諺語。
卽然這些事情,世間非不存在,人亦皆知之,雖則書寫出來,別人未必想看;
而我這草子,原本也沒有想到人家會來讀,所以才決心,不論怪異之事,
或可惡之事,只要我自己想到的,就統統都書寫下來。
附註:
(1) 漿衣服用之飯糊,一旦腐爛,則發臭,人人憎惡,故有下文。
(2) 古葬禮,屍體荼毗火化之後,於門前另燒一堆火,以竹箸燒之。以其無所用,
故當時或以諭無所用而又有些用之物。
(一四五) 世間奇妙絕頂之事 --1--
世間奇妙絕頂之事,蓋以臨時祭御前的儀式為最(1)。試樂(2),也十分有趣。
春日,天空煦和,清涼殿御前庭中,負責掃除布置之司,將疊蓆舖置妥當;敕使面北,
舞人則在皇上前方。這些事,或者我的記憶有錯誤也說不定。
藏人所的眾人將膳食用的小几放在每個人的面前,這一天連陪從者也可以在御前進出呢(3)。
殿上人之輩輪流舉盃,復又飲盡青螺盃中的酒(4)始離席,遂以手迅速取殘肴而食之;
這種事情卽便是下役男子所為都討人嫌,何況還是婦道人家當著皇上御前拿取哩。
原不知道有人在,怎料,忽有人從升火的屋子鑽出來,貪多的人反而拿漏掉,
致輸給伶俐地攫取的人。至於巧妙地把升火的屋子權充收藏室,倒是想得好呀。
負責清除的役人把疊蓆收拾妥善,主殿司的人便人手各持一掃巴,將庭內的砂