返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
天良因为我杀死我的侄儿,正在向我兴起问罪之师。

    赫伯特  准备抵抗您那其余的敌人吧,我可以替您和您的灵魂缔结和平。小亚瑟 并没有死;我这手还是纯洁而无罪的,不曾染上一点殷红的血迹。在我这胸膛之内, 从来不曾进入过杀人行凶的恶念;您单凭着我的外貌,已经冤枉了好人,虽然我的形 状生得这般丑恶,可是它却包藏着一颗善良的心,断不会举起屠刀,杀害一个无辜的 小儿。

    约翰王  亚瑟还没有死吗?啊!你赶快到那些贵族们的地方去,把这消息告诉他 们,让他们平息怒火,重尽他们顺服的人臣之道。原谅我在一时气愤之中对你的面貌 作了错误的批评;因为我的恼怒是盲目的,在想像之中,我的谬误的眼睛看你满身血 迹,因此把你看得比你实际的本人更为可憎。啊!不要回答;快去把那些愤怒的贵族 们带到我的密室里来,一分钟也不要耽搁。我吩咐你得太慢了;你快飞步前去。(各 下。)

    第三场 同前。城堡前亚瑟上,立城墙上。

    亚瑟  城墙很高,可是我决心跳下去。善良的大地啊,求你大发慈悲,不要伤害 我!不会有什么人认识我;即使有人认识,穿着这一身船童的服装,也可以遮掩我的 真相。我很害怕;可是我要冒险一试。要是我下去了,没有跌坏我的肢体,我一定要 千方百计离开这地方;即使走了也不免一死,总比留着等死好些。(跳下)嗳哟!这 些石头上也有我叔父的精神;上天收去我的灵魂,英国保藏我的尸骨!(死。)

    彭勃洛克,萨立斯伯雷及俾高特上。

    萨立斯伯雷  两位大人,我要到圣爱德蒙兹伯雷去和他相会。那是我们的万全之 计,在这扰攘的时世中,这样一个善意的建议是不可推却的。

    彭勃洛克  那封主教的信是谁送来的?

    萨立斯伯雷  茂伦伯爵,一位法国的贵人,他在给我的私信里所讲起的太子的盛 情,要比这信上所写的广大得多哩。

    俾高特  那么让我们明天早上去会他吧。

    萨立斯伯雷  我们应该说在明天早上出发;因为,两位大人,我们要赶两整天的 路程,才可以谈得到相会哩。

    庶子上。

    庶子  难得我们今天又碰见了,列位愤愤不平的大人们!我奉王上之命,请列位 立刻前去。

    萨立斯伯雷  王上已经用不着我们了;我们不愿用我们纯洁的荣誉,文饰他那纤 薄而污秽的外衣,更不愿追随在那到处留下血印的足跟之后。你回去这样告诉他吧; 我们已经知道这件事的丑恶真相了。

    庶子  随你们怎样想都可以,我总以为最好还是说两句好话。

    萨立斯伯雷  替我们说话的是我们的悲哀,不是我们的礼貌。

    庶子  可是你们的悲哀是没有理由的,所以你们应该保持你们的礼貌。

    彭勃洛克  足下,足下,愤怒是有它的权利的。

    庶子  不错,它的唯一的权利是伤害它自己的主人。

    萨立斯伯雷  这儿就是监狱。(见亚瑟)什么人躺在这儿?

    彭勃洛克  死神啊!你把这纯洁而美好的王子攫夺了去,你可以骄傲起来了。地 上没有一个窟窿可以隐藏这一件恶事。

    萨立斯伯雷  那杀人的凶手好像也痛恨他自己所干的事,有意把它暴露在众目之 前,鼓动人们为死者复仇。

    俾高特  也许当他准备把这绝妙的姿容投下坟墓的时候,忽然觉得那寒伧的坟墓 不配容纳这样一具高贵的尸身。

    萨立斯伯雷  理查爵士,你觉得怎样?你有没有看到过、读到过,或是听到过这 样的事?你能够想到这样的事吗?虽然你已经亲眼看见了,你能够想像果然
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集一简介 >莎士比亚全集一目录 > 第四幕