第二幕
葛莱米奥 你的爱情会把人烧坏。无知的小儿,退后去,你不懂得应该让长者居 先的规矩吗?
特拉尼奥 可是在娘儿们的眼睛里,年轻人是格外讨人喜欢的。
巴普提斯塔 两位不必争执,让我给你们公平调处;我们必须根据实际的条件判 定谁是锦标的得主。你们两人中谁能够答应给我的女儿更重的聘礼,谁就可以得到我 的比恩卡的爱。葛莱米奥先生,您能够给她什么保证?
葛莱米奥 第一,您知道我在城里有一所房子,陈设着许多金银器皿,金盆玉壶 给她洗纤纤的嫩手,室内的帷幕都用古代的锦绣制成,象牙的箱子里满藏着金币,杉 木的橱里堆垒着锦毡绣帐、绸缎绫罗、美衣华服、珍珠镶嵌的绒垫、金线织成的流苏 以及铜锡用具,一切应用的东西。在我的田庄里,我还有一百头乳牛,一百二十头公 牛,此外的一切可以依此类推。我必须承认我自己已经上了几岁年纪,要是我明天死 了,这一切都是她的,只要当我活着的时候,她愿意做我一个人的妻子。
特拉尼奥 这“一个人”三个字加得很妙!巴普提斯塔先生,请您听我说:我父 亲只有我一个儿子,我是他唯一的后嗣,令嫒倘然嫁给了我,我可以把我在比萨城内 三四所像这位葛莱米奥老先生所有的一样好的房子归在她的名下,此外还有田地上每 年二千块金圆的收入,都给她作为我死后的她的终身的产业。葛莱米奥先生,您听了 我的话很不舒服吗?
葛莱米奥 田地上每年二千块金圆的收入!我的田地都加起来也不值那么多,可 是我除了把我所有的田地给她之外,还可以给她一艘大商船,现在它就在马赛的码头 边停泊着。啊,你听我说起了一艘大商船,吓得说不出话来了吗?
特拉尼奥 葛莱米奥,你去打听打听,我的父亲有三艘大商船,还有两艘大划船 ,十二艘小划船,我可以把这些都划给她;你要是还有什么家私给她的话,我都可以 加倍给她。
葛莱米奥 不,我的家私尽在于此,她可以得到我所有的一切。您要是认为满意 的话,那么我和我的财产都是她的。
特拉尼奥 您已经有言在先,令嫒当然是属于我的。葛莱米奥已经给我压倒了。
巴普提斯塔 我必须承认您所答应的条件比他强,只要令尊能够亲自给她保证, 她就可以嫁给您;否则恕我说句不客气的话,要是您比令尊先死,那么她的财产岂不 是落了空?
特拉尼奥 那您可太多心了,他年纪已经老了,我还年轻得很哩。
葛莱米奥 难道年轻的人就不会死?
巴普提斯塔 好,两位先生,我已经这样决定了。你们知道下一个星期日是我的 大女儿凯瑟丽娜的婚期;再下一个星期,就是比恩卡的婚期,您要是能够给她确实的 保证,她就嫁给您,否则就嫁给葛莱米奥。多谢两位光临,现在我要失陪了。
葛莱米奥 再见,巴普提斯塔先生。(巴普提斯塔下)我可不把你放在心上,你 这败家的浪子!你父亲除非是一个傻子,才肯把全部财产让你来挥霍,活到这一把年 纪来受你的摆布。哼!一头意大利的老狐狸是不合这样慷慨的,我的孩子!(下。)
特拉尼奥 这该死的坏老头子!可是我刚才吹了那么大的牛,无非是想要成全我 主人的好事,现在我这个冒牌的路森修,却必须去找一个冒牌的文森修来认做父亲。 笑话年年有,今年分外多,人家都是先有父亲后有儿子,这回的婚事却是先有儿子后 有父亲。(下。)