返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第三幕
战场上受了伤了。

    帕洛  把我们的鼓也丢了!哼!

    玛利安娜  他好像有些心事。瞧,他看见我们啦。

    寡妇  嘿,死东西!

    玛利安娜  谁希罕你那些鬼殷勤儿!(勃特拉姆、帕洛、军官及兵士等下。)

    寡妇  军队已经过去了。来,进香客人,让我领您到下宿的地方去。咱们店里已经住下了四五个修行人,他们都是去朝拜伟大的圣约克的。

    海丽娜  多谢多谢。今晚我还想作个东道,请这位嫂子和这位好姑娘陪我们一起吃饭;为了进一步答报你,我还要给这位小姐讲一些值得她听取的道理。

    玛利安娜

    狄安娜  谢谢您,我们一定奉陪。(同下。)

    第六场弗罗棱萨城前营帐

    勃特拉姆及二臣上。

    臣甲  不,我的好爵爷,让我们试他一试,看他怎么样。

    臣乙  您要是发现他不是个卑鄙小人,请您从此别相信我。

    臣甲  凭着我的生命起誓,他是一个骗子。

    勃特拉姆  你们以为我一直受了他的骗吗?

    臣甲  相信我,爵爷,我一点没有恶意;照我所知道的,就算他是我的亲戚,我也得说他是一个天字第一号的懦夫,一个到处造谣言说谎话的骗子,每小时都在作着背信爽约的事,在他身上没有一点可取之处。

    臣乙  您应该明白他是怎样一个人,否则要是您太相信了他,有一天他会在一件关系重大的事情上连累了您的。

    勃特拉姆  我希望我知道用怎样方法去试验他。

    臣乙  最好就是叫他去把那面失去的鼓夺回来,您已经听见他自告奋勇过了。

    臣甲  我就带着一队弗罗棱萨兵士,专挑那些他会误认作敌军的人在半路上突然拦截他;我们把他捉住捆牢,蒙住了他的眼睛,把他兜了几个圈子,然后带他回到自己的营里,让他相信他已经在敌人的阵地里了。您可以看我们怎样审问他,要是他并不贪生怕死,出卖友人,把他所知道的我们这里的事情指天誓日地一古脑儿招出来,那么请您以后再不要相信我的话好了。

    臣乙  啊!叫他去夺回他的鼓来,好让我们解解闷儿;他说他已经有了一个妙计;可以去把它夺回来。您要是看见了他怎样完成他的任务,看看他这块废铜烂铁究竟可以熔成什么材料,那时你倘不揍他一顿拳头,我才不信呢。他来啦。

    臣甲  啊!这是个绝妙的玩笑,让我们不要阻挡他的壮志,让他去把他的鼓夺回来。

    帕洛上。

    勃特拉姆  啊,队长!你还在念念不忘这面鼓吗?

    臣乙  妈的!这算什么,左右不过是一面鼓罢了。

    帕洛  不过是一面鼓!怎么叫不过是一面鼓?难道这样丢了就算了?真是高明的指挥――叫我们的马队冲向我们自己的两翼,把我们自己的步兵截断了。

    臣乙  那可不能怪谁的不是啊;这种挫折本来是战争中所不免的,就是凯撒做了大将,也是没有办法的。

    勃特拉姆  究竟我们这回是打了胜仗的。丢了鼓虽然有点失面子,已经丢了没有法子夺回来,也就算了。

    帕洛  它是可以夺回来的。

    勃特拉姆  也许可以,可是现在已经没法想了。

    帕洛  没法想也得夺它回来。倘不是因为论功行赏往往总是给滥竽充数的人占了便宜去,我一定要去拚死夺回那面鼓来。

    勃特拉姆  很好,队长,你要是真有这样胆量,你要是以为你的神出鬼没的战略,可以把这三军光荣所系的东西重新夺回来;那么请你尽量发挥你的雄才;试一试你的本领吧。要是你能够成功,
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第三幕