返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕
欧菲莉亚...

    欧:让我把这故事讲完:

    『天主慈悲,唉,可耻呀,

    少年郎们总是会偷机,

    他们应负责。

    她说:在你未与我共眠前,

    你曾许诺将娶我。

    他回答:我发誓,

    我本是如此打算,

    倘若你未上我床。』

    王:她这样子有多久了?

    欧:我希望万事都美好;

    我们都应有耐心;

    但是,我不能不流泪,

    当我想到他被埋入那冰冷的泥土时。

    我兄将知此事,

    所以让我先谢谢您们的劝言。

    来罢,我的马车,

    晚安,夫人们,晚安。

    甜蜜的夫人们,晚安,晚安。

    [欧菲莉亚出]

    王:紧紧的跟著她,把她给看好;我求求你。

    [赫瑞修出]

    此乃悲恸过甚之毒啊!它全出自其父之死。

    唉,葛簇特呀,葛簇特,

    祸真不单行,它来时可真是成群结队的。

    最初是她父亲之死,然後是你儿子之远离--那可是他自作自受的。

    继之,人们对波隆尼尔之死都早已心怀鬼胎的在议论纷纷,

    而我却不智的把他草草埋葬。

    还有,可怜的欧菲莉亚,现在她已失去了理智。对她来说,

    我们只不过是一些幻影、禽兽而已。

    最糟糕的,就是其兄现已由法秘密归国;

    他对此事早已疑心重重;

    他又身置五里雾中,难免会有些爱弄是非者进与谗言,

    传以其父死因之谣。

    此事既早已混淆不清,再加上流言,

    人们很可能会毫不犹豫的归咎於我。

    亲爱的葛簇特啊,这就好像个散弹炮,

    它足够杀死我数次!

    [吆喝声由外传入]

    听!

    后:唉哟,那是什么声音呀?

    王:我的瑞士卫队呢{注3}?教他们守住宫门!

    [一报信侍者入]

    发生了什么事?

    侍者:主公,您快去回避罢,

    雷尔提率著一群暴徒,已以排山倒海之势击溃了您之卫队,

    暴徒们称他为『主公』。就像世界才刚开始般,

    他们不顾传统,不顾习俗,不成体统的高喊著:

    『我们推举雷尔提为王!』

    他们掷帽拍手,欢呼雷动,呐喊声音震入云霄:

    『雷尔提为王!雷尔提为王!』

    后:他们执迷不悟的为他欢呼;这是误入歧途啊,

    你们这些犯错的丹麦狗!

    [一声巨响传入]

    王:他们破门而入了!

    [雷尔提持剑与手下入]

    雷:国王在哪里?

    {对他的手下}

    先生们,你们先出去。

    部署:不,让我们进来。

    雷:我求你们暂先出去!

    部署:好罢,好罢。

    雷:谢谢。把宫门守住。

    [随员们出]

    哼,浑君,把我父亲还来!

    后:冷静下来,善良的雷尔提。

    雷:假如我身上任何一滴血是冷静的话,

    那我真是个杂种,我的父亲是个乌龟,

    而我母亲贞节的额头上也被烙上个『娼妓』之臭名。

    王:什么原因使你如此的大胆犯上,雷尔提?
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第四幕