返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第四幕

    放松他,葛簇特,不必为寡人之安全担心;

    为君者自有神明护身,乱臣无望得逞。

    告诉我,雷尔提,什么事令你如此的恼怒?

    放松他罢,葛簇特!

    你说呀!

    雷:我的父亲在哪里?

    王:死了。

    后:但是不是他杀的。

    王:尽管让他问罢!

    雷:他究竟是如何死的?别想愚弄我;

    我宁可为地狱效忠,为魔鬼宣誓,

    可把良知与神之恩典抛入万丈深渊;

    我不惧毁灭,更不在乎今生或来世;

    我可任其来之,只要我能彻底的为我父亲复仇!

    王:有谁能阻挡你?

    雷:除了我自己之外,世界无一人能阻挡我。

    只要我节约的去应用我的财富,我终能尝愿。

    王:善良的雷尔提呀,你欲知汝父死因真相,但是晓得之後,

    你能否不分敌友、不顾胜负的去履行你的复仇大计呢?

    雷:只要把他的敌人给我!

    王:你想知道他们是谁吗?

    雷:对他的朋友,我将展开双臂的去拥抱他们;

    就像那哺食的塘鹅,我将心甘情愿的让他们来哺食我的热血(注4)。

    王:听你此时之口气,才像是个真正的孝子、绅士。

    朕对你父亲之死不但无咎,反而为之痛心疾首;

    此点你即将恍悟,好似艳阳耀眼。

    [欧菲莉亚的歌声传来]

    让她进来。

    雷:什么,那是何声?

    [欧菲莉亚入]

    啊,烈火焙乾了我的脑浆,泪水灼瞎了我的双目!

    苍天在上,我发誓要教那令你疯狂的仇人付出沉重的代价!

    五月的玫瑰,亲爱的少女,善良的妹妹,甜蜜的欧菲莉亚呀!

    天哪!难道一个少女的理智会像一个老者的生命一般脆弱?

    爱是纤弱的,它能为所爱之人牺牲自我。

    欧:[唱著]

    『众人抬他上柩架,

    他在坟中泪如雨...』

    再会罢,我的鸽子。

    雷:就算你无丧失理智,而前来要求我为你复仇,

    你也不能比现在更俱有说服力。

    欧:你们要沉住气,要沉住气;

    纺轮连连转,狡滑的管家把主人的女儿拐走了...

    雷:她的这些胡语比正言还更有深意...

    欧:{从花篮中取花--也可能是假想的花--一朵一朵的递出}

    {给雷尔提}

    这是迷迭香,它代表了回忆;

    我求你,亲爱的,记著...

    这些是三色堇,它代表了心意。

    雷:{把花收下}

    这是疯症的训诲:回忆与心意,缔结为一。

    欧:{对皇后}

    这儿有茴香,还有漏斗花,给您(注5)。

    {对国王}

    这些芸香给您,也留一些给我{注6},

    在礼拜天,我们可称它为『恩典之花。』

    您戴芸香,就应如戴您的纹章一般。

    这儿还有些雏菊。

    我也应给您些紫罗兰,可是,当我父亲死时,它们全都枯萎了。

    人们都说他得到了善终。

    {唱著}

    『甜美的罗彬,他是我的喜悦。』

    雷:悲哀、不幸、与地狱的折磨,

    在她身上,都化为美物。

    欧:{唱
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第四幕