返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第五幕


    你认识这位点水蜻蜓吗?

    赫:不认得,殿下。

    哈:那是你的福气,因为认得他是件恶事。

    他拥有很多肥沃良田。

    任何一头畜牲,只要它是万头畜牲之主,

    它的畜舍就会被摆在国王的餐桌旁。

    他是支饶舌的乌鸦;

    不过,就如我所说,他拥有大量的泥土。

    奥:{深深的鞠恭,帽子碰地}

    甜美的殿下,您若有空,我想为国王传句话...

    哈:那么,先生,我一定会洗耳恭听的。

    请你把帽子戴好,它是用在头顶上的。

    奥:谢谢,殿下,今天很热。

    哈:不,相信我,今天很冷,在吹著北风呢。

    奥:是蛮冷的,殿下,真的是。

    哈:不过,我认为,依我的体质来讲,它还是很闷热。

    奥:非常的闷热,殿下,闷热的就像....我无法形容...

    殿下,陛下教我告诉你,他已在你的头上下了一笔大注;

    先生,事是如此...

    哈:[作手势教他把帽子戴好]

    我求你,记得吗?

    奥:不,好殿下,我还是这样比较舒服,真的。{用帽子扇凉}

    先生,宫中现在新来了一位雷尔提先生;

    请相信我,他是位完完全全的绅士,充满了最卓越的优点,

    有著翩翩的风度与堂堂的相貌。

    真的,套句雅话,他不愧是个贵族之楷模、典范;

    您也将发现,他的本人就代表了一位『绅士』所应有。

    哈:先生,你把他形容得真是淋漓无愧;

    不过,我晓得,若欲分门别类的列出他的所有优点,

    那它将无从算起,数目将庞大的令人痴傻,

    就像面对其快帆之船,我们将永远望尘莫及。

    他的品德也是举世罕见,除了他自己的镜中影之外,

    世上可说无人能与他媲美。若有人欲与他比较,

    那他只配当他影子而已。

    奥:殿下把他说得一点儿也不错。

    哈:但此话之用意是何在?

    为何我们要一味的把这位先生圜绕於我们佣俗的唇齿之间?

    奥:{愣住}先生?

    赫:{对奥斯力克}你自己的语言,换个人来讲,就不懂了?

    你该专心的去听。

    哈:{解释刚才的话}你向我提起这位绅士的目地是何在?

    奥:您在说雷尔提?

    赫:{讥笑奥斯力克}他的锦囊已空,金言已尽。哈:我正是在说他。

    奥:我知道您并不是不晓得...

    哈:我希望你确实是如此,先生;

    就算你是,那它对我也无益处。

    怎样,先生?

    奥:我知道您并不是不晓得他很了得...

    哈:那我可不敢承认,除非我有意与他比个高下。

    欲知他人底细,先得认清自己。

    奥:我的意思是,先生,他的武功了得。

    据他的手下说,他乃举世无双。

    哈:他用的是什么兵器?

    奥:长短双剑{注1}。

    哈:那是两件兵器,嗯...

    奥:国王已以六匹巴巴利{注2}骏马为注和他打赌,先生;

    他也相对的提出了--据我所知--六柄法国长剑、短刃及其附件,

    悬挂之佩带等等。不瞒您说,

    其中有三套载架尤是精美;它们吻配其鞘,
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集三简介 >莎士比亚全集三目录 > 第五幕