返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
第二幕
他故意摆出一股威风,装模作样,目中无人,反而自鸣得意;他横行霸道,喜怒无常,好像天下大事都要由他摆布。你去把这些话告诉他,要是他把自己估价得这么高,那么我们也用不着他这么一个人,只好让他像一架无法拖曳的重炮一样,搁在武器库里生锈;对他说,我们宁愿重用一个活跃的侏儒,不要一个贪睡的巨人。

    帕特洛克罗斯  是,我就去这样对他说,把他的回音立刻带出来。(下。)

    阿伽门农  我们是来找他说话的,一定要听到他亲口的答复。俄底修斯,你进去。(俄底修斯下。)

    埃阿斯  他有什么胜过别人的地方?

    阿伽门农  他不过自以为比别人了不起罢了。

    埃阿斯  他竟这样了不起吗?您想他是不是以为他比我强?

    阿伽门农  那是没有问题的。

    埃阿斯  您也跟他有同样的见解,认为他比我强吗?

    阿伽门农  不,尊贵的埃阿斯,你跟他一样强,一样勇敢,一样聪明,一样高贵,可是你比他脾气好得多,也比他更听号令。

    埃阿斯  一个人为什么要骄傲?骄傲的心理是怎么起来的?我就不知道什么是骄傲。

    阿伽门农  埃阿斯,你的头脑比他明白,你的人格也比他高尚。一个骄傲的人,结果总是在骄傲里毁灭了自己。他一味对镜自赏,自吹自擂,遇事只顾浮夸失实,到头来只是事事落空而已。

    埃阿斯  我讨厌一个骄傲的人,就像讨厌一窠癞蛤蟆一样。

    涅斯托  (旁白)可是他却不讨厌他自己;这不是很奇怪吗?

    俄底修斯重上。

    俄底修斯  阿喀琉斯明天不愿上阵。

    阿伽门农  他有什么理由?

    俄底修斯  他也不讲什么理由,只逞着自己的性子,一味执拗,把什么人都不放在眼里。

    阿伽门农  我们再三请他,为什么他总不出来?

    俄底修斯  正因为我们前来移樽就教,他便妄自尊大起来,把草纸当文书;他好比着了迷似的,甚至连自己嘴里出一口气都不得平静。我们这位阿喀琉斯是如此自命不凡,连他的思想与行动也互相仇视,自相残杀,使他不能自主。我该怎么说呢?他的骄傲确已病入膏肓,无可救药了。

    阿伽门农  让埃阿斯去叫他出来。将军,你到他帐里去看看他;听说他对你的感情不错,也许你去请他,他会却不过你的情面。

    俄底修斯  啊,阿伽门农!不要这样。我们应当让埃阿斯离开阿喀琉斯越远越好。这个骄悍的将军用傲慢塞住了自己的心窍,眼睛里只有自己没有别人,难道我们反要叫一个更被我们敬重的人去向他礼拜吗?不,我们不能让这位比他尊贵三倍的、勇武超群的将军污损了他的血战得来的光荣;他的才能并不在阿喀琉斯之下,为什么要叫他贬低身分去向阿喀琉斯央求呢?那不过格外助长他的骄傲的气焰罢了。叫这位将军去看他!不,天神不容许这样的事,天神会用雷鸣一样的声音怒吼着说,“叫阿喀琉斯出来见他!”

    涅斯托  (旁白)啊!这样很好,说到他的心窝里去了。

    狄俄墨得斯  (旁白)瞧他一声不响地听得多么出神!

    埃阿斯  要是我去看他,我要一拳打歪他的脸。

    阿伽门农  啊,不!你不要去。

    埃阿斯  要是他对我神气活现,我可老实不客气要教训他一下。让我去看他。

    俄底修斯  不,用不着惊动你去。

    埃阿斯  下贱的、放肆的家伙!

    涅斯托  (旁白)他把自己形容得一点不错!

    埃阿斯  他不能客气一点吗?

    俄底
上一页 书架管理 下一页

首页 >莎士比亚全集五简介 >莎士比亚全集五目录 > 第二幕