一切皆偶然卡尔社会革命
今天他说,quot;我的心思,
不再钻在艺术里,
除非,塞西莉,视之为达到目的的途径。
格温(冷淡地)噢,塞西莉,噢,塞西莉……
说这些实在是痛苦
但是,乔伊斯的一章
确实让特里斯坦欣喜若狂
为意识流主题而欢呼
塞西莉噢,格温多林,噢,格温多林
反驳朋友使我痛心,
但是他的阶级意识
才是会持久的东西--
格温中产阶级下层,塞西莉?
塞西莉你真是呀,格温多林?
格温(站起身)卡路瑟斯小姐。
塞西莉(也起身)什么事,卡尔小姐?
格温我不想再占用你的时间。
塞西莉我希望你找个时间
来图书馆
交了罚款。
一切皆偶然卡尔社会革命(4)
再见,卡尔小姐。(鞠躬。)
(走向门。)
格温卡路瑟斯小姐,
祝你找别人时交好运。我想了解
这么说是否得体?我很不熟悉
你们那些人的规矩礼仪--
塞西莉还有你们那些人的,卡尔小姐--特里斯坦!
(卡尔已经上场。停住。)
格温(不屑地)那是我哥哥。
塞西莉你哥哥?
格温是的。我哥哥,亨利·卡尔。
塞西莉你的意思是,他不是艺术家特里斯坦·查拉?
格温恰恰相反。他是英国领事。
(卡尔早已呆若木鸡。他手里拿着塞西莉在图书馆给他的文件夹。贝内特开门。)
贝内特查拉先生来访……
(特里斯坦上场。贝内特退场。查拉拿着文件夹。)
格温特里斯坦!我的特里斯坦!
塞西莉杰克同志!
格温杰克同志?
塞西莉是的。这位搂着你的腰的先生是齐美瓦尔德左派的杰出人物。
格温他们是布尔什维克吗?
塞西莉嗯,布尔什维克和我们一起吃饭。
格温我们两个都上了大当了。我可怜的塞西莉,真伤心!
塞西莉我可爱的格温多林,真冤枉!
(她们向门口快步走去。)
塞西莉(停住)我只有一个问题要问问卡尔先生。
格温好主意。查拉先生,我也有个问题要问你。
塞西莉你对我给你读的文章的真实看法是什么?
格温你对我给你看的章节的真正想法是什么?
卡尔(胆怯地)非常……写得非常好……风格很有趣……
查拉(胆怯地)非常……读起来非常好……材料很丰富。
塞西莉但是作为一篇社会批评--?
格温但是作为因艺术而艺术的范文--?
卡尔(放弃)垃圾!他是个疯子!
查拉胡说八道!简直读不下去!
格温amp;塞西莉噢!虚伪!
卡尔对不起!那是因为爱情!
格温amp;塞西莉因为爱情?
格温这是真的……
塞西莉是的,是真的。
(她们一起向两位男士走去,接着又一起改变了主意。)
格温amp;塞西莉但我们在智识上的差异是不可逾越的障碍!
(门在她们走后关上。
卡尔和查拉坐进两个大座椅里去。)
卡尔对了,我听说贝内特给你