返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
一切皆偶然阿卡狄亚
倾向于穿得奢华,但这次他稍微没那么过分。一方孔雀蓝手帕插在胸袋里。他拿着一个大皮包,用作文件包。

    克洛伊咦!刚才她还在这儿……

    伯纳德嗯……法式落地窗……

    克洛伊对了。你等着。

    (克洛伊从通向庭园的那扇门走出去,消失了身影。

    伯纳德没走。

    另外一扇门打开,瓦伦丁往里看。)

    瓦伦丁讨厌。

    (瓦伦丁又出去,关上门。克洛伊回来,手里拿了一双胶靴。她进来坐下,一边说话,一边换上胶靴。)

    克洛伊你最好在这儿等,省得到处跑。她很多时候都待在庭园里,你可能想到了。

    伯纳德哎。为什么?

    克洛伊嗯,她在写这个庭园的历史,你不知道吗?

    伯纳德不知道,我知道她在研究克鲁姆家族的文件,可是……

    克洛伊嗯,倒不是这座庭园严格意义上的历史。我让汉娜来解释吧。跟你差点把车开进去的那条沟很有关系。我本来想说你怎么自在怎么来,可那几乎不可能,东西全被清理出去了,去最近的厕所要经过这儿。

    伯纳德全被清理了?

    克洛伊不,只是这个房间。他们不让用移动式厕所。

    伯纳德噢,我明白了。你刚才说汉娜吗?

    克洛伊汉娜,对。你没事吧?(她穿着靴子站起身)我要等到……(但他走了神)南丁格尔先生?

    伯纳德(回过神)哎。谢谢。贾维斯小姐就是作家汉娜·贾维斯吗?

    克洛伊没错。你读过她的书吗?

    伯纳德噢,读过,读过。

    克洛伊我敢打赌她在隐居屋那边,有大帐篷挡着,从这儿看不到……

    伯纳德你们要开一个庭园派对吗?

    克洛伊给方圆附近的人开一场舞会,这是我们每年一次的化装舞会和通通喝醉酒的时候。老家伙们不让在房子里开。我们家以前有个茶壶,刚好在被拍卖前,才从克里斯蒂拍卖行找回来,所以不管什么东西,只要会被损坏、偷掉或呕吐上去,全被有先见之明地搬走了;应该说不明才对--(她正要走)

    伯纳德嗯--这个--你告诉她--别告诉她我的名字,你不介意吧?

    克洛伊噢,好吧。

    伯纳德(微笑)让她吃一惊更好玩。你介意吗?

    克洛伊不介意。可是她肯定会问……我应该暂时用别的名字称呼你吗?

    伯纳德好啊,干嘛不?

    ①伯纳德的姓(Nightingale),也指一种鸟的名称,即夜莺--译注。

    ②即克洛伊的昵称--译注。克洛伊也许用另外一种鸟名,你可不是个真的南丁格尔①。

    (她又离去。

    伯纳德扫了一眼桌子上的书。他放下文件包。传来远处霰弹枪的砰砰声,让伯纳德茫然走到窗前。他往外看。他走进来时经过的那扇门此时开了。

    一切皆偶然阿卡狄亚(8)

    格斯往房内看。

    伯纳德转身看到他。)

    伯纳德你好。

    (格斯没说话,他从不说话,也许不会说话。他根本不沉着,面对一个陌生人时,他退却了,又下。

    过了一会儿,另外一扇门打开,瓦伦丁穿过房间,并非真的没看见伯纳德,但显得看到他。)

    瓦伦丁讨厌,讨厌,讨厌,讨厌,讨厌,讨厌……(不停地说,直到从对面那扇门出去)

    (瓦伦丁出去,并在身后关上门。)

    (在舞台外喊)克洛②!克洛!

    (伯纳德越来越不安。同一扇门打开,瓦伦丁回来。他望着伯纳德。)

上一页 书架管理 下一页

首页 >戏谑:汤姆·斯托帕戏剧选简介 >戏谑:汤姆·斯托帕戏剧选目录 > 一切皆偶然阿卡狄亚