返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
弗莱兹路
个孩子,”她和父亲说,“不超过十七岁,不可能。她戴眼镜,非常瘦。人不笨,她家要快点把她嫁掉不是因为她笨而是精神有些错乱,或许处于临界状态。哎,可怜的班尼。不过她来这里生活就对了。她会适应弗莱兹路的生活的!”

    这儿的人们已经知道她了。她把艾伦·布罗克斯追到她院子里,追上了台阶,迫使她跪在地上,双手抓着她孩子一样的白头发。人们这样传说。母亲对我说:“别去那边了,别在乎什么雪貂啦,我可不想任何人残废。”

    尽管如此我还是去了。我没带欧文,因为他会说出去的。我想我可以敲门,礼貌地问在门廊上读报可不可以。可是,没等我走到台阶,门就开了,玛德琳手里拎着炉盖夹子出来了。她听见我的声音时一定是正在揭炉盖,应该不是故意拿起来的,但是在我看来它简直就是一个武器。

    她看了我片刻。她的脸和戴安一样,瘦削,苍白,第一眼看上去不可捉摸。她没有马上发怒。她需要时间回忆,需要时间重新聚集起力气。她打从一看见我,除了愤怒什么别的可能性都没有。愤怒或者沉默好像是她仅有的选择。

    “你来监视我干什么?你最好赶快走开。”她开始下台阶了。我慢慢向后退,仿佛中了魔似的。“你这个小坏蛋。卑鄙的监视人的家伙。你就是个卑鄙的监视人的家伙,是吧?”她的短发没有梳,她扁平年轻的身子穿着破旧的印花裙子。她的暴力似乎是有计划的,戏剧性的,让你产生想要留下来观看的欲望,就像一场表演。不过,毫无疑问,当她把炉盖夹子举过头顶的时候,如果她想的话,会把它砸到我的脑袋上的——也就是说,如果她感觉剧情需要的话。她在观看自己,我想,任何时候她都可以停止,回到面无表情的茫然状态,或者像一个吹牛的孩子:“看我把你吓的,你不知道我在开玩笑,是吗?”

    我希望我可以把这个场面带回家讲给他们听。玛德琳的故事在街头巷尾都传遍了。商店里有什么让她不开心,她就把一盒高洁丝朝查里·巴克尔摔过去。(好在她不是拿着一罐玉米糖浆!)班尼叔叔现在经常生活在虐待和辱骂下,从路上就可以听见。“找了个悍妇是吧,班尼?”人们这样说,他只是笑笑,点着头,窘迫不安,好像受到了祝贺一样。过一会儿他就开始讲故事了。说她把水壶扔到窗外,就因为里面没有水了。她拿剪刀剪碎了他的绿西装,他只在婚礼上穿过一次。他不知道她对衣服有什么仇恨。因为他给她买烟买错了牌子,她还说过要放火烧掉房子呢。

    “她酗酒吗,班尼?”

    “不,她不喝酒。我从不带酒回家,她自己怎么能弄到呀,而且如果喝,我会闻出来的。”

    “你真的能离她那么近,能闻出她身上的味道来吗,班尼?”

    班尼叔叔低下头,吃吃地笑着。

    “你靠近过她吗,班尼?我敢说她一定像野猫一样反抗。或者等她睡着后,得把她绑起来才行啊。”

    班尼叔叔到我们家来剥兽皮时,把戴安带过来了。他和父亲在地下室工作,剥狐狸皮,然后翻过来,铺在长板子上晒干。戴安在地窖的楼梯上跑上跑下地玩儿,或者坐在最上面的一层看热闹。除了班尼叔叔,她不和任何人讲话。她对玩具、饼干、牛奶和任何我们给她的东西都很好奇,从不抱怨和哭闹。摸她或抱她,她会小心地顺从,她的身体慌乱地颤动着,心脏跳得很厉害,就像被抓在手里的小鸟一样。不过,她会躺在班尼叔叔的膝上或靠着他的肩膀睡觉,四肢垂下,像意大利面条儿似的。他的手遮着她腿上的瘀伤。

    “她总是跑来跑去撞在家里的东西上。我那里很多东西,她一定会撞到东西,或者爬上高处摔倒什么的。”

    那是初春,雪还没有完全融化。有一天,他过来说玛德琳走了。说是前天晚上的事,他回到家就
上一页 书架管理 下一页

首页 >女孩和女人们的生活简介 >女孩和女人们的生活目录 > 弗莱兹路