返回
朗读
暂停
+书签

视觉:
关灯
护眼
字体:
声音:
男声
女声
金风
玉露
学生
大叔
司仪
学者
素人
女主播
评书
语速:
1x
2x
3x
4x
5x

上一页 书架管理 下一页
家具
穿着蓬蓬的裙子,是用粉红的绸缎丝带做的。

    一条粗油毡铺在饭厅地板上,铺在从厨房到客厅的过道上。

    艾尔弗莱达似乎猜到我在想什么。

    “我知道我这里的东西太多了,”她说,“可这是父母的东西,是家具,我不能扔。”

    我从来没有想到她有父母。她母亲很早就去世了,她是由我祖母抚养大的,祖母是她姨妈。

    “家具是我父母的。”她说,“父亲走后,你祖母把它留了下来,她说等我长大了,这些东西应该属于我,所以就这样了。我无法拒绝,她费了那么多麻烦。”

    现在它又回来了——我已经忘记的艾尔弗莱达的生活。她父亲再婚。他离开农场,在铁路上找了份工作。他还有别的孩子,一家人从一个镇搬到另一个。艾尔弗莱达过去经常开玩笑地提起他有多少个孩子,他们有多么亲密,搬了多少次家。

    “过来见见比尔。”她说。

    比尔在阳台上。他坐在低矮的沙发或者躺椅上,上面铺着棕色花格毯子,他好像随时在等候召唤似的。毯子皱巴巴的,他一定是不久前还躺过的——百叶窗都拉到窗台的位置。屋子里的光——炎热的阳光透过雨渍的黄色窗帘——皱巴巴的毯子,褪色的、坐塌了的垫子,甚至毯子和男人拖鞋的气味,旧得破烂变形、图案模糊的拖鞋,都让我想起——还有里屋的茶杯垫、过度磨损的家具、墙上的丝带女孩——姑妈们的房子。在那里,从秘密但持续的气味,从女主人羞愧而固执的表情,你也可以发现一个邋遢男人的藏身处。

    比尔站起来和我握手,不过,姑父们从来不和陌生的女孩子握手。或任何女孩子。阻止他们这样的不是无礼,只是害怕显得太正规。

    他个子很高,闪光的灰色波浪发,光滑但不年轻的脸。一个英俊的人,但是不知怎么,他的姣好相貌好像被什么消磨掉了——糟糕的身体,不佳的运气,或是缺乏气概。但是他仍然带着疲惫的殷勤,向一位女性俯身弯腰,似乎暗示着这次见面对她和他都会是件愉快的事。

    艾尔弗莱达把我们领到没有窗子的饭厅,大白天都开着灯。我觉得饭早已经准备好了,我的迟到耽搁了他们正常用餐。比尔端来了烤鸡和调料,艾尔弗莱达拿着蔬菜。她对比尔说:“亲爱的,你认为你盘子旁边的是什么?”这时他才想起来拿餐巾。

    他话不多。他给我递肉汁,问我要芥末调料还是盐和辣椒,他随着我们的谈话,头一会儿转向艾尔弗莱达,一会儿转向我。有好几次,他在齿缝间发出微微的口哨声,颤抖的声音似乎是在表示友善和欣赏,一开始我以为那是要发表意见的前奏。但不是,艾尔弗莱达也从不为此停顿。我见过改邪归正的酒鬼就有点像他那样——可以愉快地插话,但无法继续说完,只能无助地专心倾听。我不知道比尔是不是这样——不过他身上确实带着某种失败的历史,承受过麻烦和接受过的教训的痕迹。他也带着一种能够勇敢地接纳任何错误的选择或不成功的机会的样子。

    这些是速冻豌豆和胡萝卜,艾尔弗莱达说。速冻蔬菜那时还是新生事物。

    “它们比罐装的要好,”她说,“几乎和新鲜的一样好。”

    接着比尔做了完整的说明。他说,它们比新鲜的还要好。颜色、味道,一切都比新鲜的好。他说人们现在真是了不起,将来通过冷冻还会做什么呢。

    艾尔弗莱达向前倾斜着身体,笑着。她似乎要屏住呼吸了,仿佛他是她的孩子,没有抓住扶手就迈出了一步,或者第一次独自摇晃着骑自行车。

    他们有办法给鸡注射什么东西,他告诉我们,有一种新发明,让每只鸡都一样,又肥又好吃。不必再担心有长不好的鸡了。

    “比尔的专业是化学。”艾尔弗莱达说。

    见我
上一页 书架管理 下一页

首页 >恨,友谊,追求,爱情,婚姻简介 >恨,友谊,追求,爱情,婚姻目录 > 家具