第八章
“求知的欲望可真强烈啊,”他说,“你以为,如果我把你给杀掉了,我不是说我想或不想——说老实话,我没有理由——你以为,如果我回答了你提出的几个问题,你到那个黑暗的世界里就能够更好地武装起来吗?”
“是的,我想我的确是这么感觉的。”
“太好了,我也是。”他狡诈地一笑,“这全都发生在普罗文斯敦的森林里。斯都迪在离公路不远的地方有个窝棚,孤零零的一间小房。我们吵了起来。”
“你把那两个家伙打死后,领着博洛去拜访贝思。”
“是的。”
“他和她走了。就是这样吧?”
“昨晚他们俩待在一起。很明显,在你离开博里格后,她跟他玩得很开心。所以,我催促他们一块儿去旅行。”
“但博洛干吗要杀斯都迪呢?”
“因为我事先告诉他了。”沃德利点了点头,“我说,斯都迪杀了帕蒂·拉伦,并把她的尸体喂他的狗了。”
“我的上帝呀。”
“斯都迪一条狗也没有。”沃德利说,“据我所知。但你会想到,他能干出这种事来的。这小子是条野狗。”
“可怜的斯都迪。是他杀死了帕蒂·拉伦吗?”
“不是。”
“谁干的?”
“可能过一会儿我会告诉你的。”他显出一副若有所思的样子,我觉得他的枪口可能会低一点儿了,但没有,一点也没有。它一直对着我。那圆圆的枪口产生的效果就像检察官眼睛上的两个高光点一样有力。
“我看,”最后我嘟哝一句,“咱们该走了。”
“嗯。”他说,然后站了起来。
我们继续往前走。
“我可以再问你几个问题吗?”
“当然可以。”
“你是怎么把这两个家伙的尸体弄到鬼城的?”
“我把他俩塞进我车子的行李箱里,然后把车开到我租的那幢房子那儿。那幢房子地处滩角。那儿没人。所以,我没费劲儿就把两具尸体拖到我船上,是在白天干的。”
“尸体不沉吗?”
“我看来真没劲。”
“你以前身体很弱。”
“蒂姆,我现在是在做工抵补。”
“我应该干。”
“可能,你必须要干。”
“你用船把尸体运到鬼城,然后就把它们埋了?”
“只是那两个小子的尸体。实际上,我一开始就该干埋人这个活儿。我要不把那个小活儿分派出去,蜘蛛和斯都迪不可能会屡屡对我施展这样的手段。”
“但无论如何,你在把他俩埋了后,又把船开回到滩角那幢房子那儿了吧?”
“是的。”
“然后,信号发送器就把你带到了我这儿?”
“不,你把我的信号发送器给扔了。”他又一次令人费解地笑了笑,“我是碰巧遇上你的。”
“那可够可怕的了。”
“我喜欢这样,”他说,“这可能是天意。”
“是的。”我说。
“你有记忆幻觉吗?”他问,“这种能力总跟着我。我琢磨我们是不是不止一次不在同一个环境中了。也许,下次我们应该干得更好一些。”
“我可不知道。”我说。
我们继续朝前走。“我得承认我在找你的车。”他说。
“我到处转悠,终于看到了你的波其车。”
“我说不好这叫我感到高兴还是忧伤。”我回答说。可能是天意,但我不得不表现出病人在手术前那种愉快的幽默感。
我们继续往前走,谁也没吱声。在我们下面,水面粼光闪闪。我思索着浮游生物